তাঁর সাথে উঁচুস্বরে কথা বলো না (৪৯:২)

وَلَا تَجْهَرُوا لَهُ بِالْقَوْلِ

সশব্দে বলা, উচ্চস্বরে কথা বলা, প্রকাশ করা

جَهَرَ-يَجْهَرُ (جَهْرٌ)

অতএব আপনি প্রকাশ্যে শুনিয়ে দিন যা আপনাকে আদেশ করা হয় (১৫:৯৪)

فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ

প্রচার করা, ঘোষণা করা, চারা গজানো, অঙ্কুরণ

صَدعَ

আর তোমরা নামাযে আওয়াজ চড়া করো না এবং এতে নিঃশব্ধও হয়ো না (১৭:১১০)

وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا

ফিসফিস করা, অনুচ্চ কণ্ঠে বলা,

خَافَتَ-يُخَافِتُ

তখন তারা বেরিয়ে পড়ল, আর তারা ফিসফিস করতে থাকল (৬৮:২৩)

فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ

ফিসফিস করা, কানাকানি করা,

تَخَافَتَ-يَتَخَافَتُ

আর যে রাত্রিবেলায় আ‌ত্মগোপন করে আর দিনের বেলায় বিচরণ করে (১৩:১০)

وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍ بِاللَّيْلِ وَسَارِبٌ بِالنَّهَارِ

চলাফেরা করা

سَارِبٌ

তিনি আসমানসমূহকে উর্দ্ধস্থিত করেছেন কোনও স্তম্ভ ব্যতীত (১৩:২)

رَفَعَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ

স্তম্ভ

عَمَدٌ

বহু স্তম্ভ ওয়ালা ইরাম জাতি (৮৯:৭)

إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ

উঁচু গঠন

عِمَادٌ

আর বহু স্তম্ভ ওয়ালা ফেরাউন (৮৯:১০)

وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ

খুটি

وَتِدٌ ج أَوْتَادٌ

এবং যমিনে রয়েছে শস্যক্ষেত্রসমূহ -একটি অপরটির সাথে সংলগ্ন (১৩:৪)

وَفِي الْأَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجَاوِرَاتٌ

সংলগ্ন, পার্শ্ববর্তী

مُتَجَاوِرَةٌ ج مُتَجَاوِرَاتٌ

ও খেজুরের গাছমিলিত মূল এবং বিচ্ছিন্ন মূল (১৩:৪)

وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ

একই মূল থেকে উদ্গত

صِنْوَانٌ

তাঁর প্রহরী রয়েছে তাঁর অগ্রে এবং তাঁর পশ্চাতে (১৩:১১)

لَهُ مُعَقِّبَاتٌ مِّن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ

অনুসরণকারী, পাহারাদার

مُعَقِّبَةٌ ج مُعَقِّبَاتٌ

আর খরস্রোত বয়ে নিয়ে যায় ফেঁপে ওঠা ফেনা (১৩:১৭)

فَاحْتَمَلَ السَّيْلُ زَبَدًا رَّابِيًا

স্রোতধারা

سَيْلٌ

ফেনা

زَبَدٌ

অত:পর ফেনা অপসারণ করে আবর্জনাকে (১৩:১৭)

فَأَمَّا الزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَاءً

পানিতে ভাসা আবর্জনা, তুচ্ছ বস্তু, নিক্ষিপ্ত বস্তু

جُفَاءٌ

অত:পর তা হয়ে যায় শুকনোজীর্ণ, বাতাস তাকে উড়িয়ে নিয়ে যায় (১৮:৪৫)

فَأَصْبَحَ هَشِيمًا تَذْرُوهُ الرِّيَاحُ

খোয়াড় নির্মাণের জরাজীর্ণ খড়,

هَشِيمٌ

অতঃপর তাকে করেছেন কাল আবর্জনা (৮৭:৫)

فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَىٰ

আবর্জনা, খড়কুটা, জঞ্জাল,

غُثَاءٌ

যারা বিশ্বাস স্থাপন করে এবং সৎকর্ম সম্পাদন করে, তাদের জন্যে রয়েছে সুসংবাদ (১৩:২৭)

الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ طُوبَىٰ لَهُمْ

সৌভাগ্য, সুসংবাদ

طُوْبَى

তাঁর নির্দেশকে পশ্চাতে নিক্ষেপকারী কেউ নেই (১৩:২৭)

لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ

পশ্চাতে নিক্ষেপকারী

مُعَقِّبٌ

তাতে পূঁজ মিশানো পানি পান করানো হবে (১৪:১৬)

وَيُسْقَىٰ مِن مَّاءٍ صَدِيدٍ

পুঁজ

صَدِيدٌ

অতএব তারা আস্বাদন একে করুক --ফুটন্ত ও পূঁজপূর্ণ (৩৮:৫৭)

فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ

পুঁজ

غَسَّاقٌ

আর কোনো খাদ্য নেই ক্ষতনিঃসৃত পুজঁ ব্যতীত (৬৯:৩৬)

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ

ক্ষতনিঃসৃত পুজঁ

غِسْلِينٌ

তাদের কর্মসমূহ ছাইভস্মের মত যার উপর দিয়ে বাতাস বয়ে যায় সবেগে (১৪:১৮)

أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ

ছাই

رَمَادٌ

প্রবল/ প্রচণ্ড হওয়া

اِشْتَدَّ-يَشْتِدُّ

তার শিকড় হচ্ছে মজবুত ও তার ডালপালা আকাশ পর্যন্ত (১৪:২৪)

أَصْلُهَا ثَابِتٌ وَفَرْعُهَا فِي السَّمَاءِ

শাখা-প্রশাখা

فَرْعٌ

উভয়ই ঘন ডালপালাবিশিষ্ট (৫৫:৪৮)

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ

ঘন ডালপালাবিশিষ্ট

أَفْنَانٌ

চল তোমরা তিন কুন্ডলীবিশিষ্ট ছায়ার দিকে (৭৭:৩০)

اِنطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ

শাখা/ কুণ্ডলী

شُعْبَةٌ ج شُعَبٌ

মাটির উপর থেকে উপড়ে ফেলা হয়েছে (১৪:২৬)

اِجْتُثَّتْ مِن فَوْقِ الْأَرْضِ

উপড়ে ফেলা

اِجْتَثَّ-يَجْتِثُّ

তা মানুষকে উৎখাত করছিল, যেন তারা উৎপাটিত খর্জুর বৃক্ষের কান্ড (৫৪:২০)

تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ

যা উপড়ে গেছে, ওপড়ানো, ছিন্নমূল

مُنْقَعِرٌ

এর কোনো স্থিতি নেই (১৪:২৬)

مَا لَهَا مِن قَرَارٍ

স্থিতি

قَرَارٌ

এবং তোমাদের সেবায় নিয়োজিত করেছেন সূর্যকে এবং চন্দ্রকে সর্বদা এক নিয়মে (১৪-৩৩)

وَسَخَّرَ لَكُمُ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَائِبَيْنِ

একইভাবে, এক নিয়মে

دَائِبٌ-دَائِبُونَ

তিনি তাদের শুধু অবকাশ দিচ্ছেন সেইদিন পর্যন্ত যেদিন চোখগুলো হবে পলকহীন স্থির (১৪:৪২)

إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ الْأَبْصَارُ

স্থির/ বিস্ফোরিত হওয়া

شَخَصَ-يَشْخَصُ

কাফেরদের চক্ষুসমূহ স্থির হয়ে যাবে (২১:৯৭)

شَاخِصَةٌ أَبْصَارُ الَّذِينَ كَفَرُوا

পলকহীন দৃষ্টিমান, বিষ্ফারিত দৃষ্টি, স্থিরনেত্র

شَاخِصَةٌ

তারা মস্তক উপরে তুলে ভীত-বিহবল চিত্তে দৌড়াতে থাকবে (১৪:৪৩)

مُهْطِعِينَ مُقْنِعِي رُءُوسِهِمْ

আতঙ্কিত হয়ে দৌড়ানো

مُهْطِعٌ ج مُهْطِعُونَ

উর্দ্ধমুখী

مُقْنٍعٌ ج مُقْنِعُونَ

ফলে তারা উর্দ্ধমুখী হয়ে গেছে (৩৬:৮)

فَهُم مُّقْمَحُونَ

উর্ধ্বমুখী, আকাশমুখী, উর্ধ্বদৃষ্টি অবস্থা

مُقْمَحٌ ج مُقْمَحُونَ

উপুড় হয়ে মুখে ভর দিয়ে চলে (৬৭:২২)

يَمْشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجْهِهِ

অধোমুখী

مُكِبٌّ

তাদের দৃষ্টি তাদের নিজেদের দিকেও ফিরছে না (১৪:৪৩)

لَا يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ

দৃষ্টি

طَرْفٌ

আর তাদের চিত্ত হয়েছে ফাঁকা (১৪:৪৩)

وَأَفْئِدَتُهُمْ هَوَاءٌ

শূন্য

هَوَاءٌ

তারা কি পাখীকে দেখে না - আকাশের শূন্যতার মধ্যে আজ্ঞাধীন রয়েছে (১৬:৭৯)

أَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ مُسَخَّرَاتٍ فِي جَوِّ السَّمَاءِ

বায়ুমণ্ডল, আকাশের শূন্যতা

جَوٌّ

যদি তাদের কৌশল পাহাড় টলিয়ে দেওয়ার মতও হয় (১৪:৪৬)

وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ

টলে যাওয়া

زَالَ-يَزُولُ

তাদের জামা হবে আলকাতরার (১৪:৫০)

سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٍ

আলকাতরা

قَطِرَانٌ

ছেড়ে দিন তাদেরকে, খেয়ে নিক এবং ভোগ করে নিক এবং আশায় ব্যাপৃত থাকুক (১৫:৩)

ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ

লিপ্ত হওয়া

أَلْهَى -يُلْهِي

আপনি তাকে অবজ্ঞা করলেন (৮০:১০)

فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ

উদাসীন হওয়া, অনীহ হওয়া, উদাস হওয়া,

تَلَهَّى-يَتَلَهَّى

তাদের অন্তরসমূহ উদাসীন (২১:৩)

لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ

উদাসীনী, অন্যমনস্ক, নিঃস্পৃহ, বিতৃষ্ণ,

لَاهِيَةٌ

তোমাদেরকে কিসে জাহান্নামে সঞ্চারিত করেছে? (৭৪:৪২)

مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ

সঞ্চারিত করা

سَلَكَ-يَسْلُكُ

ওরা একথাই বলবে যে, আমাদের দৃষ্টির বিভ্রাট ঘটানো হয়েছে (১৫:১৫)

لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا

ধাঁধিয়ে দেয়া

سَكَّرَ-يُسَكِّرُ

 যখন দৃষ্টি চমকে যাবে (৭৫:৭)

فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ

ঝলসে যাওয়া, চমক লাগা, চমকে উঠা

بَرِقَ-يَبْرَقُ

তাকে ধাওয়া করে উজ্জ্বল উল্কাপিন্ড (১৫:১৮)

فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ

উল্কাপিণ্ড

شِهَابٌ ج شُهُبٌ

আমি মানব সৃষ্টি করব কালো কাদা থেকে শুষ্ককৃত ঠনঠনে মাটি দ্বারা (১৫:২৮)

إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ

পরিবর্তিত/ শুষ্ক

مَسْنُونٌ

তাদের মধ্যে প্রতিটি দ্বারের জন্যে এক একটি দল ভাগ করা আছে (১৫:৪৪)

لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ

বরাদ্দকৃত

مَقْسُومٌ

তাদের অন্তরসমূহে যা সংকীর্ণতা ছিল তা আমরা মিটিয়ে দেব (১৫:৪৭)

وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ

বিদ্বেষ, তিক্ততা

غِلٌّ

আর তাদের অবহিত করুন ইব্রাহীমের অতিথিদের সন্বন্ধে (১৫:৫১)

وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ

মেহমান

ضَيْفٌ

সেদিন পরহেযগারদেরকে দয়াময়ের কাছে সমবেত করব অতিথিরূপে (১৯:৮৫)

يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَـٰنِ وَفْدًا

রাজদূত

وَفْدٌ

তখন তারা তদুভয়ের অতিথেয়তা করতে অস্বীকার করল (১৮:৭৭)

فَأَبَوْا أَن يُضَيِّفُوهُمَا

আপ্যায়ন করা, মেহমানদারি করা,

ضَيَّفَ-يُضَيَّفُ

তারা নিশ্চিত আপন নেশায় অন্ধ ছিল (১৫:৭২)

إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ

নেশা

سَكْرَةٌ

তাতে তাদের মাথা ধরবে না, আর বিকারগ্রস্ত ও হবে না (৫৬:১৯)

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ

মাতাল হওয়া

أَنْزَفَ-يُنْزِفُ

নিশ্চয় এতে চিন্তাশীলদের জন্যে নিদর্শনাবলী রয়েছে (১৫:৭৫)

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ

চিন্তাশীল

مُتَوَسِّمٌ ج مُتَوَسِّمُونَ

আমি আপনাকে দিয়েছি বারবার পঠিত সাত (১৫:৮৭)

وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي

পুনঃপঠিত, আল-ফাতিহা

مَثَانٍ

সে কি এক সবেগে নির্গত স্খলনের মধ্যেকার শুক্রকীট ছিল না? (৭৫:৩৭)

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ

শুক্রকীট, বীর্য

نُطْفَةٌ

স্খলন করা

 

مَنِيٌّ

তোমরা কি ভেবে দেখেছ, তোমাদের বীর্যপাত সম্পর্কে (৫৬:৫৮)

أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ

সন্তানের আশায় জরায়ুতে বীর্যপাত করা,

أَمْنَى-يُمْنِي

তোমাদের জন্য তাদের মধ্যে রয়েছে শীত নিবারক (১৬:৫)

وَالْأَنْعَامَ خَلَقَهَا ۗ لَكُمْ فِيهَا دِفْءٌ

শীত নিবারক

دِفْءٌ

বলন্ত কাষ্ঠখন্ড যাতে তোমরা আগুন পোহাতে পার (২৮:২৯)

جَذْوَةٍ مِّنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ

আগুন পোহানো

اِصْطَلَى-يَصْطَلِي

আর তোমাদের জন্য তাদের মধ্যে রয়েছে শোভা-সৌন্দর্য (১৬:৬)

وَلَكُمْ فِيهَا جَمَالٌ

সৌন্দর্য, শোভা, বাহার, রূপলাবণ্য

جَمَالٌ

দুনিয়ার জীবনের আড়ন্বর, দ্বারা আমরা তাদের পরীক্ষা করতে পারি (২০:১৩১)

زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ

ফুলের বাহার, সুষমা, জৌলুশ, জাকজমক

زَهْرَةٌ

যদিও তাদের সৌন্দর্য আপনাকে অভিভূত করে (৩৩:৫২)

وَلَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ

সুন্দর, উত্তম, সৌন্দর্য, উত্তমতা, উত্তম প্রতিদান

حُسْنٌ

যখন চারণভূমি থেকে নিয়ে আস (১৬:৬)

حِينَ تُرِيحُونَ

চারণ ক্ষেত্র থেকে নিয়ে আসা

أَرَاحَ-يُرِيحُ

বং সকালে চারণ ভূমিতে নিয়ে যাও (১৬:৬)

وَحِينَ تَسْرَحُونَ

চারণ ক্ষেত্রে নিয়ে যাওয়া

سَرَحَ-يَسْرَحُ

আর ঘোড়া ও খচ্চর ও গাধা যেন তোমরা আরোহণ করতে পার (১৬:৮)

وَالْخَيْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا

খচ্চর

بَغْلٌ ج بِغَالٌ

যেন তা থেকে তোমরা খেতে পার টাটকা মাংস (১৬:১৪)

لِتَأْكُلُوا مِنْهُ لَحْمًا طَرِيًّا

তাজা

طَرِيٌّ

যখন আমরা গলা-পচা হাড্ডি হয়ে যাব (৭৯:১১)

أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً

গলিত, পচাগলা

نَخِرَةٌ

সে বলে, “কে জীবিত করবে অস্থিসমূহকে যখন সেগুলো পচে গলে যাবে?” (৩৬:৭৮)

قَالَ مَن يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ

পচে গলে যাওয়া

رَمِيمٌ

আর তিনি পৃথিবীতে স্থাপন করেছেন পাহাড়-পর্বত, পাছে তোমাদের নিয়ে তা কাত হয়ে যায় (১৬:১৫)

وَأَلْقَىٰ فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ

আন্দোলিত হওয়া, হেলে-দুলে পড়া

مَادَ-يَمِيدُ

তাদের মধ্যে কাউকে আমি বিলীন করেছি ভূগর্ভে এবং কাউকে করেছি নিমজ্জিত (২৯:৪০)

وَمِنْهُم مَّنْ خَسَفْنَا بِهِ الْأَرْضَ وَمِنْهُم مَّنْ أَغْرَقْنَا

প্রোথিত করা, ভূগর্ভে বিলীন করা, চন্দ্রগহণ হওয়া, নিষ্প্রভ হওয়া

خَسَفَ-يَخْسِفُ

তাকে পুতে ফেলবে মাটিতে (১৬:৫৯)

يَدُسُّهُ فِي التُّرَابِ

পুঁতে ফেলা

دَسَّ-يَدُسُّ

অতঃপর তার মৃত্যু ঘটান ও তাকে কবরস্থ করেন (৮০:২১)

ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ

কবর দেওয়া, সামাধি দেওয়া,

أَقْبَرَ-يُقْبِرُ

যখন জীবন্ত প্রোথিত কন্যা জিজ্ঞাসিত হবে কোন অপরাধে তাকে হত্যা করা হয়েছি? (৮১:৮-৯)

وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ

প্রোথিত কন্যা শিশু

مَوْءُودَةٌ

তাদের জন্যে রয়েছে আগুন এবং তারাই সর্বাগ্রে নিক্ষিপ্ত হবে (১৬:৬২)

لَهُمُ النَّارَ وَأَنَّهُم مُّفْرَطُونَ

সর্বাগ্রে নিক্ষিপ্ত

مُفْرَطٌ ج مُفْرَطُونَ

আমি তোমাদেরকে পান করাই তাদের উদরস্থিত বস্তুসমুহের মধ্যে থেকে গোবর ও রক্ত নিঃসৃত দুগ্ধ (১৬:৬৬)

نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهِ مِن بَيْنِ فَرْثٍ وَدَمٍ لَّبَنًا

গোবর

فَرْثٌ

খাঁটি দুধ, পানকারীদের জন্য সুস্বাদু (১৬:৬৬)

لَّبَنًا خَالِصًا سَائِغًا لِّلشَّارِبِينَ

দুধ

لَبَنٌ

 

 

উপাদেয়

سَائِغٌ

 পানকারীদের জন্য সুস্বাদু (৩৭:৪৬)

لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ

সুস্বাদু

لَذَّةٌ

আহারকারীদের জন্যে ব্যঞ্জন (২৩:২০)

صِبْغٍ لِّلْآكِلِينَ

রসনা, ব্যঞ্জন

صِبْغٌ

এটি বিশুদ্ধ, মিঠা, পানের উপযোগী (৩৫:১২)

هَـٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ سَائِغٌ شَرَابُهُ

মিষ্টি

عَذْبٌ

এবং তোমাদেরকে পান করাই মিঠা পানি (৭৭:২৭)

وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا

সুস্বাদু পানি, মিঠাপানি, সুমিষ্ট পানীয়

فُرَاتٌ

এবং এটি লোনা তিক্ত (২৫:৫৩)

وَهَـٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ

লবণাক্ত, ক্ষারান্বিত

أُجَاجٌ

আর তাদের উদ্যানদ্বয়কে পরিবর্তন করে দিলাম এমন দুই উদ্যানে, যাতে ছিল বিস্বাদ ফলমূল (৩৪:১৬)

وَبَدَّلْنَاهُم بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَيْ أُكُلٍ خَمْطٍ

বিস্বাদ, তীক্ত ফল

خَمْطٌ

এবং এটি লোনা তিক্ত (৩৫:১২)

وَهَـٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ

লবণাক্ত

مِلْحٌ

আর তোমার প্রভু মৌমাছিকে প্রত্যাদেশ দিলেন (১৬:৬৮)

وَأَوْحَىٰ رَبُّكَ إِلَى النَّحْلِ

মৌমাছি

نَحْلٌ

মালিকানাধীন গোলাম, যে কোন কিছুর উপর শক্তি রাখে না (১৬:৭৫)

عَبْدًا مَّمْلُوكًا لَّا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَيْءٍ

মালিকানাধীন

مَمْلُوكٌ

সে মালিকের উপর নির্ভরশীল

(১৬: ৭৬)

وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوْلَاهُ

নির্ভরশীল

كَلٌّ

আল্লাহ অমুখাপেক্ষী (১১২:২)

اللَّـهُ الصَّمَدُ

অনির্ভরশীল

صَمَدٌ

কারণ সে নিজেকে স্বয়ংসমৃদ্ধ দেখে (৯৬:৭)

أَن رَّآهُ اسْتَغْنَىٰ

অভাবমুক্ত

اسْتَغْنَى

কিয়ামতের ব্যাপারটি তো চোখের পলক অথবা তারচেয়েও নিকটবর্তী ব্যতীত কিছু নয় (১৬:৭৭)

وَمَا أَمْرُ السَّاعَةِ إِلَّا كَلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ

পলক

لَمْحٌ

আর তাদের পশম ও তাদের লোম ও তাদের চুলের মধ্যে রয়েছে গৃহস্থালী উপাদান (১৬:৮০)

وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَا أَثَاثًا

পশম

صُوفٌ ج أَصْوَافٌ

আর পাহাড়গুলো হয়ে যাবে পশমের মতো (৭০:)

وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ

রঙ্গীন পশম

عِهْنٌ

 

 

লোম

وَبَرٌ ج أَوْبَارٌ

 

 

চুল

أَشْعَارٌ

 

 

আসবাবপত্র

أَثَاثٌ

তখন যারা অবিশ্বাস করেছিল তাদের অনুমতি দেয়া হবে না, আর তাদের ক্ষমা-প্রার্থনা করতে দেওয়া হবে না (১৬:৮৪)

ثُمَّ لَا يُؤْذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ

শোধরানোর সুযোগ চাওয়া

اِسْتَعْتَبَ-يَسْتَعْتِبُ

আর যদি তারা সদয়তা চায় তাহলে তারা অনুগ্রহপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত হবে না (৪১:২৪)

وَإِن يَسْتَعْتِبُوا فَمَا هُم مِّنَ الْمُعْتَبِينَ

তওবা কবুলকৃত, অনুগ্রহপ্রাপ্ত, পাপশুদ্ধ, সন্তুষ্ট

مُعْتَبٌ ج مُعْتَبُونَ

আর প্রতিজ্ঞাগুলো ভঙ্গ করো না সেগুলোর পাকাপাকির পরে (১৬:৯১)

وَلَا تَنقُضُوا الْأَيْمَانَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا

পাকাপোক্ত

تَوْكِيدٌ

তোমরা ঐ মহিলার মত হয়ো না, যে পরিশ্রমের পর কাটা সূতা টুকরো টুকরো করে ছিড়ে ফেলে (১৬-৯২)

وَلَا تَكُونُوا كَالَّتِي نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِن بَعْدِ قُوَّةٍ

সুতা

عَزْلٌ

কোর্স বিষয়বস্তু

11 চ্যাপ্টার • 79 পাঠ