আল্লাহ তোমাদের একটি গরু জবাই করতে আদেশ করেছেন। (২:৬৯) |
إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُوا بَقَرَةً |
গাভী, গরু |
بَقَرَةٌ (ج) بَقَرَاتٌ، بَقَرٌ |
আমি আল্লাহর আশ্রয় প্রার্থনা করছি। (২:৬৯) |
قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ |
আশ্রয়চাওয়া |
عَاذَ-يَعُوْذُ |
আর মুশরিকদের কেউ যদি তোমার কাছে আশ্রয় প্রার্থনা করে, তবে তাকে আশ্রয় দেবে। (৯:৬) |
وَإِنْ أَحَدٌ مِّنَ الْمُشْرِكِينَ اسْتَجَارَكَ فَأَجِرْهُ |
আশ্রয় চাওয়া, পতিবেশী হতে চাওয়া, |
اِسْتَجَارَ-يَسْتَجِيْرُ |
যদি শয়তানের পক্ষ থেকে আপনি কুমন্ত্রণা অনুভব করেন, তবে আল্লাহর নিকট আশ্রয় প্রার্থনা করুন। (৪১:৩৬) |
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ |
আশ্রয় প্রার্থনা করা, পানাহ চাওয়া |
اِسْتَعَاذَ-يَسْتَعِيْذُ |
এভাবেই আল্লাহ তোমাদের জন্য তাঁর আয়াতসমূহ ব্যাখ্যা করেন। (২:২৪২) |
كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ |
ব্যাখ্যা করা, স্পষ্ট করা |
بَيَّنَ-يُبَيِّنُ |
আমি শ্রেষ্ঠ, এই ব্যক্তি থেকে, যে তুচ্ছ এবং কথা প্রকাশ করতে সক্ষম নয়। (৪৩:৫২) |
أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِّنْ هَٰذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ |
স্পষ্ট করা, প্রকাশ করা |
أَبَانَ-يُبِيْنُ |
দেখ, আমি কিভাবে ঘুরিয়ে-ফিরিয়ে নিদর্শনাবলী বর্ণনা করি অতঃপর তারা বিমুখ হচ্ছে। (৬:৪৬) |
انظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُونَ |
বিশদবিবরণ দেওয়া, সুস্পষ্ট বর্ণনা করা, পরিবর্তন করা |
صَرَّفَ-يُصَرِّفُ |
আমি তাদের কাছে গ্রন্থ পৌছিয়েছি, যা আমি স্বীয় জ্ঞানে বিস্তারিত বর্ণনা করেছি। (৭:৫২) |
وَلَقَدْ جِئْنَاهُم بِكِتَابٍ فَصَّلْنَاهُ عَلَىٰ عِلْمٍ |
পৃথক পৃথক করে বলা, খুলে খুলে বর্ণনা করা, ব্যাখ্যা করা |
فَصَّلَ-يُفَصِّلُ (تَفْصِيلٌ) |
আমাকে আমার স্বপ্নের ব্যাখ্যা বল, যদি তোমরা স্বপ্নের ব্যাখ্যায় পারদর্শী হয়ে থাক। (১২:৪৩) |
أَفْتُونِي فِي رُؤْيَايَ إِن كُنتُمْ لِلرُّؤْيَا تَعْبُرُونَ |
উক্তি জানা, ইবারত জানা, ব্যাখ্যাবিশারদ হওয়া, তত্ত্বজ্ঞ হওয়া, তত্ত্বজ্ঞানী হওয়া |
عَبَرَ-يَعْبُرُ |
আমাকে আমার স্বপ্নের ব্যাখ্যা বল, যদি তোমরা স্বপ্নের ব্যাখ্যায় পারদর্শী হয়ে থাক। (১২:৪৩) |
أَفْتُونِي فِي رُؤْيَايَ إِن كُنتُمْ لِلرُّؤْيَا تَعْبُرُونَ |
ফতওয়া দেওয়া, সমাধান দেওয়া, উত্তর দেওয়া |
أَفْتَى-يُفْتِي |
বৃদ্ধ নয় এবং কুমারীও নয়। (২:৬৮) |
لَّا فَارِضٌ وَلَا بِكْرٌ |
বৃদ্ধ |
فَارِضٌ |
আমাদের পিতা খুবই বৃদ্ধ। (২৮:২৩) |
وَأَبُونَا شَيْخٌ كَبِيرٌ |
বৃদ্ধ, বুড়ো, বুড়া, বর্ষীয়ান, মুরব্বী, বয়স্কব্যক্তি |
شَيْخٌ (ج) شُيُوْخٌ |
অতএব, তোমরা কিরূপে আত্নরক্ষা করবে যদি তোমরা সেদিনকে অস্বীকার কর, যেদিন বালককে করে দিব বৃদ্ধ। (৭৩:১৭) |
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا |
চুলের শুভ্রতা, প্রবীণতা, বৃদ্ধদশা, বার্ধক্য, বার্ধক্যবশত |
شَيْبٌ |
সে বলল হায়! আমি সন্তান প্রসব করব? অথচ আমি বার্ধক্যের এসে উপনীত হয়েছি আর আমার স্বামীও বৃদ্ধ। (১১:৭২) |
قَالَتْ يَا وَيْلَتَىٰ أَأَلِدُ وَأَنَا عَجُوزٌ وَهَٰذَا بَعْلِي شَيْخًا |
অকর্মণ্য অক্ষম বৃদ্ধা, বয়স্কা নারী, বৃদ্ধা রমণী, বুড়ি |
عَجُوزٌ |
কোন বয়স্ক ব্যক্তি বয়স পায় না, এবং তার বয়স হ্রাস পায় না; যা লিখিত আছে কিতাবে তা ছাড়া। (৩৫:১১) |
وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٍ وَلَا يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلَّا فِي كِتَابٍ |
দীর্ঘহায়াতপ্রাপ্ত, দীর্ঘায়ু, দীর্ঘজীবী |
مُعَمَّرٌ |
বৃদ্ধ নয় এবং কুমারীও নয়। (২:৬৮) |
لَّا فَارِضٌ وَلَا بِكْرٌ |
অল্পবয়সী, বালিকা, কুমারী |
بِكْرٌ (ج) أَبْكَارٌ |
আমি তাকে শৈশবেই বিচারবুদ্ধি দান করেছিলাম। (১৯:১২) |
وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا |
শিশুবাচ্চা, চিত্তাকর্ষক শিশু, শিশু, শৈশব |
صَبِيٌ |
বৃদ্ধ নয় এবং কুমারীও নয় এই দুইয়ের মধ্যবয়সী। (২:৬৮) |
لَّا فَارِضٌ وَلَا بِكْرٌ عَوَانٌ بَيْنَ ذَٰلِكَ |
মধ্যবয়সী |
عَوَانٌ |
তারা বলল, তোমার পালনকর্তার কাছে আমাদের জন্য প্রার্থনা কর যে, তার রঙ কিরূপ হবে? (২:৬৯) |
قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوْنُهَا |
রঙ |
لَوْنٌ (ج) أَلْوَانٌ |
আল্লাহর দীন এর চাইতে উত্তম দীন আর কার হতে পারে? (২:১৩৮) |
وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ صِبْغَةً |
রঙ, চিত্রকলা, চিত্রপট, ধর্মমত, |
صِبْغَةٌ |
তিনি বললেন নিশ্চয়ই এটি হলুদ রঙের গাভী। (২:৬৯) |
يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ |
হলুদ |
صَفْرَاءُ (ج) صُفْرٌ |
গাঢ় বর্ণের যা দর্শকদের চমৎকৃত করবে। (২:৬৯) |
فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ |
গাঢ় |
فَاقِعٌ |
গাঢ় বর্ণের যা দর্শকদের চমৎকৃত করবে। (২:৬৯) |
فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ |
আনন্দ দেয়া, চমকৃত করা |
سَرَّ-يَسُرُّ |
সুতরাং আমার উপর আর আনন্দিত করিও না। (৭:১৫০) |
فَلَا تُشْمِتْ بِيَ الْأَعْدَاءَ |
শত্রুকে উস্কে দেওয়া, শত্রুতে হাসানো, |
أَشْمَتَ-يُشْمِتُ |
যেমন এক বৃষ্টির অবস্থা, যার সবুজ ফসল কৃষকদেরকে চমৎকৃত করে। (৫৭:২০) |
كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهُ |
অবাক করা, বিস্মিত করা, খুশি করা |
أَعْجَبَ-يُعْجِبُ |
যা ব্যবহৃত হয়নি জমি চাষ করায় আর না ক্ষেতে পানি দেওয়ায়। (২:৭১) |
لَّا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَلَا تَسْقِي الْحَرْثَ |
ব্যবহৃত |
ذَلُوْلٌ (ج) ذُلُلٌ |
যা ব্যবহৃত হয়নি জমি চাষ করায় আর না ক্ষেতে পানি দেওয়ায়। (২:৭১) |
لَّا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَلَا تَسْقِي الْحَرْثَ |
চাষকরা, লাঙল দেয়া, উড়ানো |
أَثَارَ-يُثِيْرُ |
তোমরা কি দেখেছ যে বীজ তোমরা বপন কর? (৫৬:৬৩) |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ |
ফসল ফলানো, বীজ বপন করা, |
حَرَثَ-يَحْرُثُ |
তিনি বললেন তোমরা সাত বছর উত্তম রূপে চাষাবাদ করবে। (১২:৪৭) |
قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبًا |
চাষাবাদ করা, ফসল ফলানো, |
زَرعَ-يَزْرَعُ |
চাষীকে অভিভুত করে-যাতে আল্লাহ তাদের দ্বারা কাফেরদের অন্তর্জালা সৃষ্টি করেন। (৪৮:২৯) |
يُعْجِبُ الزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ الْكُفَّارَ |
চাষী, কিষাণ, বপনকারী, কৃষক |
زَارِعٌ (ج) زَرَّاعٌ |
অতঃপর তিনি তাদের পানি পান করালেন। (২৮:২৪) |
فَسَقَىٰ لَهُمَا |
পানিদেয়া |
سَقَى-يَسْقِي (سُقْيٌ) |
যদি তারা পানীয় প্রার্থনা করে, তবে পুঁজের ন্যায় পানীয় দেয়া হবে যা তাদের মুখমন্ডল দগ্ধ করবে। (১৮:২৯) |
وَإِن يَسْتَغِيثُوا يُغَاثُوا بِمَاءٍ كَالْمُهْلِ يَشْوِي الْوُجُوهَ |
বৃষ্টি দিয়ে সাহায্য করা, বৃষ্টি বর্ষণ করা, সাহায্য করা |
أَغَاثَ-يُغِيثُ |
তারা যদি সত্যপথে কায়েম থাকত, তবে আমি তাদেরকে প্রচুর পানি বর্ষণে সিক্ত করতাম। (৭২:১৬) |
لَّوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُم مَّاءً غَدَقًا |
পান করানো, তৃষ্ণা নিবারণ করা, জমিনে সেচ দেওয়া |
أَسْقَى-يُسْقِي |
যা ব্যবহৃত হয়নি জমি চাষ করায় আর না ক্ষেতে পানি দেওয়ায়। যেটি নিষ্কলঙ্ক, নিখুঁত । (২:৭১) |
لَّا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَلَا تَسْقِي الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لَّا شِيَةَ فِيهَا |
ক্ষেত, শস্যক্ষেত্র, ফসল |
حَرْثٌ |
না ক্ষেতে পানি দেওয়ায়। যেটি নিষ্কলঙ্ক, নিখুঁত। (২:৭১) |
لَا تَسْقِي الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لَّا شِيَةَ فِيهَا |
নিষ্কলঙ্ক |
مُسَلَّمَةٌ |
যেটি নিষ্কলঙ্ক, নিখুঁত। (২:৭১) |
لَّا شِيَةَ فِيهَا |
দাগ, দোষ, খুঁত |
شِيَةٌ |
আবার দৃষ্টিফেরাও; কোন ফাটল দেখতে পাও কি? (৬৩:৭) |
فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَىٰ مِن فُطُورٍ |
ফাটল, বিদারণ, ত্রুটি, চিড়, সামঞ্জস্যহীনতা |
فُطُورٌ |
এখন! অথচ তুমি ইতিপূর্বে না-ফরমানী করছিলে এবং পথভ্রষ্টদেরই অন্তর্ভুক্ত ছিলে। (১০:৫১) |
آلْآنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ |
এখন |
الآنَ |
যখন তোমরা একজনকে হত্যা করে সে সম্পর্কে একে অপরকে অভিযুক্ত করেছিলে। (২:৭২) |
إِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا |
একে অন্যকে দোষারোপ করা |
اِدَّارَأَ (تَدَارَأَ) |
আল্লাহ প্রকাশকারী যা তোমরা গোপন করছিলে। (২:৭২) |
وَاللَّهُ مُخْرِجٌ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ |
বাহিরকারী, প্রকাশকারী |
مُخْرِجٌ |
এবং আমাকে বের করুন সত্যরূপে। (১৭:৮০) |
وَأَخْرِجْنِي مُخْرَجَ صِدْقٍ |
নিষ্কাশিত, বহিষ্কৃত, বিনিঃসৃত, মন্থনকৃত |
مُخْرَجٌ (ج) مُخْرَجُوْنَ |
নিশ্চয়ই আমি তোমাদের দুজনের সাথে আছি, আমি শুনি এবং দেখি। (২০:৪৬) |
إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَىٰ |
দেখানো |
أَرَى-يُرِي |
একে অপরকে দেখতে পাবে। (৭০:১১) |
يُبَصَّرُونَهُمْ |
দেখানো, প্রদর্শন করা, দর্শনীয় করা |
بَصَّرَ-يُبَصِّرُ |
অতঃপর তোমাদের অন্তর কঠিন হয়ে গেছে। (২:৭৪) |
ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُم |
শক্তহয়েযাওয়া |
قَسَا-يَقْسُو |
অতঃপর তা শক্ত ও মজবুত হয় এবং কান্ডের উপর দাঁড়ায় দৃঢ়ভাবে। (৪৮:২৯) |
فَآزَرَهُ فَاسْتَغْلَظَ فَاسْتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِ |
শক্তি যোগানো, শক্ত করা, দৃঢ় করা |
آزَرَ-يُؤَزِرُ |
যাদের অন্তরে রোগ আছে এবং শক্ত হৃদয়। (২২:৫৩) |
فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمْ |
শক্ত |
قَاسِيَةٌ |
তারা আল্লাহর নামে কঠোর শপথ করে। (১৬:৩৮) |
وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ |
প্রচেষ্টা, আপ্রাণ চেষ্টা |
جَهْدٌ |
জেনে নাও, নিশ্চয়ই আল্লাহ কঠোর শাস্তি দাতা ও নিশ্চয় আল্লাহ ক্ষমাশীল-দয়ালূ। (৫:৯৮) |
اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ |
কঠিন, কঠোর |
شَدِيْدٌ (ج) شِدَادٌ، أَشِدَّاءُ |
আপনি যদি রাগ ও কঠিন হৃদয় হতেন তাহলে তারা আপনার কাছ থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে যেতো। (৩:১৫৯) |
وَلَوْ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ الْقَلْبِ لَانفَضُّوا مِنْ حَوْلِكَ |
কঠোর, নির্দয়, বদমেজাজি, কঠিন, |
غَلِيْظٌ |
তারা তাদের পালনকর্তার রসূলকে অমান্য করেছিল। ফলে তিনি তাদেরকে কঠোরহস্তে পাকড়াও করলেন। (৬৯:১০) |
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً |
বাড়ন্ত, বর্ধনশীল, বর্ধমান, স্ফীত, স্ফারিত, |
رَابٍ، رَابِيَةٌ |
বরং কেয়ামত তাদের প্রতিশ্রুত সময় এবং কেয়ামত ঘোরতর বিপদ ও তিক্ততর। (৫৪:৪৬) |
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ |
আকস্মিক, মহাবিপদ, ঘোরতর বিপদ, বিভীষিকাময় |
دَهْيٌ |
তিনি বললেন, আজ অত্যন্ত কঠিন দিন। (১১:৭৭) |
وَقَالَ هَٰذَا يَوْمٌ عَصِيبٌ |
সঙ্কটপূর্ণ, বিপদসংকুল, ভীষণ কঠিন |
عَصِيبٌ |
অতঃপর ফেরাউন সেই রসূলকে অমান্য করল, ফলে আমি তাকে কঠোর পাকড়াও করেছি। (৭৩:১৬) |
فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا |
ভীষণ শাস্তি, কঠোর পাকড়াও |
وَبِيلٌ |
ধ্বংস করা হয়েছিল এক প্রচন্ড ঝঞ্জাবায়ূতে। (৬৯:৬) |
فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ |
অবাধ্য, প্রচণ্ড, বিদ্রোহী, অশিষ্ট |
عَاتِيَةٌ |
অতঃপর তোমরা তাকে নম্র কথা বল। (২০:৪৪) |
فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا |
নরম, কোমল, ভদ্রোচিত, সৌজন্য, সহজ, মিষ্টি |
لَيِّنٌ |
কোর্স বিষয়বস্তু