তোমাদেরকে কে বলল যে, যখন তাদের কাছে নিদর্শনাবলী আসবে, তখন তারা বিশ্বাস স্থাপন করবেই ? (৬-১০৯) |
وَمَا يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَا إِذَا جَاءَتْ لَا يُؤْمِنُونَ |
বুঝানো |
أَشْعَرَ-يُشْعِرُ |
অতঃপর আমি সুলায়মানকে সে ফায়সালা বুঝিয়ে দিয়েছিলাম। (২১-৭৯) |
فَفَهَّمْنَاهَا سُلَيْمَانَ |
বুঝানো, বুঝিয়ে দেওয়া |
فَهَّمَ-يُفَهِّمُ |
তারা ধোঁকা দেয়ার জন্যে একে অপরকে কারুকার্যখচিত কথাবার্তা শিক্ষা দেয়। (৬-১১২) |
يُوحِي بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُورًا |
চিত্তাকর্ষক, কারুকর্যমন্ডিত, স্বর্ণখচিত |
زُخْرُفٌ |
তুমি ফেরাউনকে এবং তার সর্দারদেরকে পার্থব জীবনের আড়ম্বর দান করেছ। (১০-৮৮) |
إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَأَهُ زِينَةً وَأَمْوَالًا |
চাকচিক্য |
زِيْنَةٌ |
তারা তাদের চাইতে সম্পদে ও জাঁক-জমকে শ্রেষ্ঠ ছিল। (১৯-৭৪) |
هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثًا وَرِئْيًا |
দেখতে, দৃশ্যে, আকৃতিতে, |
رِءْيٌ |
অথচ তিনিই তোমাদের প্রতি বিস্তারিত গ্রন্থ অবতীর্ন করেছেন। (৬-১১৪) |
وَهُوَ الَّذِي أَنزَلَ إِلَيْكُمُ الْكِتَابَ مُفَصَّلًا |
বিস্তারিত |
مَفَصَّلٌ ج (مُفَصَّلَاتٌ) |
আপনি আমাদের জন্যে যে সময় নির্ধারণ করেছিলেন, আমরা তাতে উপনীত হয়েছি। (৬-১২৮) |
وَبَلَغْنَا أَجَلَنَا الَّذِي أَجَّلْتَ لَنَا |
নির্ধারণ করা, সময় ধার্য করা |
أَجَّلَ-يُؤَجِّلُ |
এবং তোমাদের পর যাকে ইচ্ছা তোমাদের স্থলে অভিষিক্ত করবেন। (৬-১৩৩) |
وَيَسْتَخْلِفْ مِن بَعْدِكُم مَّا يَشَاءُ |
স্থলাভিষিক্ত করা, প্রতিনিধি বানানো |
اِسْتَخْلَفَ-يَسْتَخْلِفُ |
এবং তিনি তোমাদেরকে যার উত্তরাধিকারী করেছেন, তা থেকে ব্যয় কর। (৫৭-৭) |
وَأَنفِقُوا مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ |
স্থলাভিষিক্ত, অনুসৃত, প্রতিনিধি |
مُسْتَخْلَفٌ ج مُسْلَخْلَفُونَ |
তিনিই উদ্যান সমূহ সৃষ্টি করেছে-তাও, যা মাচার উপর তুলে দেয়া হয়। (৬-১৪১) |
وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَ جَنَّاتٍ مَّعْرُوشَاتٍ |
গুল্ম, মাচার উপর উঠানো |
مَعْرُوشَةٌ ج مَعْرُوشَاتٌ |
এবং হক দান কর এগুলো কর্তনের সময়ে। (৬-১৪১) |
وَآتُوا حَقَّهُ يَوْمَ حَصَادِهِ |
ফসল সংগ্রহ, শস্য কাটা, কর্তন করা |
حَصَادٌ (حَصَدَ-يَحْصُدُ) |
যখন তারা শপথ করেছিল যে, সকালে বাগানের ফল আহরণ করবে। (৬৮-১৭) |
إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ |
ফসল কাটা, শস্য কাটা, ফল পাড়া, কর্তন করা |
صَرمَ-يَصْرِمُ |
তোমরা যদি ফল আহরণ করতে চাও, তবে সকাল সকাল ক্ষেতে চল। (৬৮-২২) |
أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ |
শস্য কর্তনকারী, ফসল সংগ্রাহক |
صَارِمٌ ج صَارِمُونَ |
তিনি সৃষ্টি করেছেন চতুষ্পদ জন্তুর মধ্যে বোঝা বহনকারীকে এবং খর্বাকৃতিকে। (৬-১৪২) |
وَمِنَ الْأَنْعَامِ حَمُولَةً وَفَرْشًا |
ভারবাহী জন্তু |
حَمُولَةٌ |
ফলে এদের কতক তাদের বাহন এবং কতক তারা ভক্ষণ করে। (৩৬-৭২) |
فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ |
বাহন |
رَكُوبٌ |
তিনি সৃষ্টি করেছেন চতুষ্পদ জন্তুর মধ্যে বোঝা বহনকারীকে এবং খর্বাকৃতিকে। (৬-১৪২) |
وَمِنَ الْأَنْعَامِ حَمُولَةً وَفَرْشًا |
খর্বাকৃতির/গোশত, আচ্ছাদন দানকারী জন্তু |
فَرْشٌ |
ভেড়ার মাঝে দুই প্রকার। (৬-১৪৩) |
مِّنَ الضَّأْنِ اثْنَيْنِ |
ভেড়া |
ضَأْنٌ |
সে তোমার দুম্বাটিকে নিজের দুম্বাগুলোর সাথে সংযুক্ত করার দাবী করে তোমার প্রতি অবিচার করেছে। (৩৮-২৪) |
لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ |
ভেড়া |
نَعْجَةٌ ج نِعَاجٌ |
এবং ছাগলের মাঝে দুই প্রকার। (৬-১৪৩) |
وَمِنَ الْمَعْزِ اثْنَيْنِ |
ছাগল |
مَعْزٌ |
এবং এর দ্বারা আমার ছাগপালের জন্যে বৃক্ষপত্র ঝেড়ে ফেলি। (২০-১৮) |
وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي |
ভেড়া/ ছাগল |
غَنَمٌ |
অথবা মাদী-দুটির গর্ভ যা ধরে রেখেছে তা? (৬-১৪৩) |
أَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ الْأُنثَيَيْنِ |
ধারণ করা |
اِشْتَمَلَ-يَشْتَمِلُ |
আমি কি পৃথিবীকে সৃষ্টি করিনি ধারণকারিণীরূপে। (৭৭-২৫) |
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا |
ধারণকারিণী |
كِفَاتٌ |
আর উট থেকে দুটো। (৬-১৪৪) |
وَمِنَ الْإِبِلِ اثْنَيْنِ |
উট |
إبِلٌ |
যে পর্যন্ত না সূচের ছিদ্র দিয়ে উট প্রবেশ করে। (৭-৪০) |
حَتَّىٰ يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ |
উট |
جَمَلٌ ج جِمَالَةٌ |
যে কেউ এটা এনে দেবে সে এক উটের বোঝা পরিমাণ মাল পাবে এবং আমি এর যামিন। (১২-৭২) |
وَلِمَن جَاءَ بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ وَأَنَا بِهِ زَعِيمٌ |
উট, মরু তরণী |
بَعِيرٌ |
আল্লাহর এ উষ্ট্রীটি তোমাদের জন্য নিদর্শন। (১১-৬৪) |
هَٰذِهِ نَاقَةُ اللَّهِ لَكُمْ آيَةً |
উটনী, উষ্ট্রী |
نَاقَةٌ |
যখন দশ মাসের গর্ভবতী উষ্ট্রীসমূহ উপেক্ষিত হবে। (৮১-৪) |
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ |
দশ মাসের গর্ভবতী উষ্ট্রী |
عُشَرَاءُ ج عِشَارٌ |
তজ্জন্যে তোমরা ঘোড়ায় কিংবা উটে চড়ে যুদ্ধ করনি। (৫৯-৬) |
فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ |
বাহন, আরোহণের উট, আরোহণী |
رِكَابٌ |
এবং সর্বপ্রকার কৃশকায় উটের পিঠে সওয়ার হয়ে দূর-দূরান্ত থেকে। (২২-২৭) |
وَعَلَىٰ كُلِّ ضَامِرٍ يَأْتِينَ مِن كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ |
শীর্ণকায় উট |
ضَامِرٌ |
পান করবে পিপাসিত উটের ন্যায়। (৫৬-৫৫) |
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ |
পিপাসার্ত উট |
هِيمٌ |
অথবা ঝরে পড়া রক্ত। (৬-১৪৫) |
أَوْ دَمًا مَّسْفُوحًا |
প্রবাহিত |
مَسْفُوحٌ |
এবং প্রবাহিত পানিতে। (৫৬-৩১) |
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ |
প্রবাহিত, বহমান, প্রবাহমাণ |
مَسْكُوبٌ |
ইহুদীদের জন্যে আমি প্রত্যেক নখবিশিষ্ট জন্তু হারাম করেছিলাম। (৬-১৪৬) |
وَعَلَى الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا كُلَّ ذِي ظُفُرٍ |
নখ |
ظُفْرٌ |
এবং ছাগল ও গরু থেকে এতদুভয়ের চর্বি আমি তাদের জন্যে হারাম করেছিলাম। (৬-১৪৬) |
وَمِنَ الْبَقَرِ وَالْغَنَمِ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ شُحُومَهُمَا |
চর্বি |
شَحْمٌ ج شُحُومٌ |
কিন্তু ঐ চর্বি ব্যতীত যা পৃষ্টে কিংবা অন্ত্রে সংযুক্ত থাকে। (৬-১৪৬) |
إِلَّا مَا حَمَلَتْ ظُهُورُهُمَا أَوِ الْحَوَايَا |
অন্ত্র, নাড়িভুঁড়ি |
حَوِيَّةٌ ج حَوَايَا |
এবং তাদেরকে পান করতে দেয়া হবে ফুটন্ত পানি অতঃপর তা তাদের নাড়িভূঁড়ি ছিন্ন বিচ্ছিন্ন করে দেবে। (৪৭-১৫) |
وَسُقُوا مَاءً حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَاءَهُمْ |
নাড়িভুঁড়ি, অন্ত্র, নাড়ি, |
أَمْعَاءٌ |
অতএব তোমরা মাপ ও ওজন পূর্ন কর। (৭-৮৫) |
فَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ |
পরিমাপ |
كَيْلٌ (كَالَ-يَكِيلُ) |
যারা লোকের কাছ থেকে যখন মেপে নেয়, তখন পূর্ণ মাত্রায় নেয়। (৮৩-২) |
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ |
মাপা, ওজন করা, পরিমাপ করা |
اكْتَالَ-يَكْتِيلُ |
ন্যায়নিষ্ঠার সাথে ঠিকভাবে পরিমাপ কর ও ওজন দাও। (১১-৮৫) |
أَوْفُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ |
সের, কাঠা, ওজন পাল্লা, পরিমাপক, ওজনের একক |
مِكْيَالٌ |
এবং তাঁর কাছে প্রত্যেক বস্তুরই একটা পরিমাণ রয়েছে। (১৩-৮) |
وَكُلُّ شَيْءٍ عِندَهُ بِمِقْدَارٍ |
পরিমাণ, নির্ধারিত, ধার্য |
مِقْدَارٌ |
অতএব তোমরা মাপ ও ওজন পূর্ন কর। (৭-৮৫) |
فَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ |
পাল্লা |
مِيْزَانٌ ج مَوَازِينُ |
মেপে দেয়ার সময় পূর্ণ মাপে দেবে এবং সঠিক দাঁড়িপালায় ওজন করবে। (১৭-৩৫) |
وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ |
ন্যায়বিচার, ন্যায়দণ্ড, দাড়িপাল্লা, তুলাদণ্ড, নিক্তি |
قِسْطَاسٌ |
অতঃপর আমি মূসাকে গ্রন্থ দিয়েছি, সৎকর্মীদের প্রতি নেয়ামতপূর্ণ করার জন্যে। (৬-১৫৪) |
ثُمَّ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ تَمَامًا عَلَى الَّذِي أَحْسَنَ |
সম্পূর্ণ |
تَمَامٌ |
কেউ অপরের বোঝা বহন করবে না। (৬-১৬৪) |
وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ |
ভার বহনকারী |
وَازِرَةٌ |
অথচ তারা পাপভার কিছুতেই বহন করবে না। (২৯-১২) |
وَمَا هُم بِحَامِلِينَ مِنْ خَطَايَاهُم مِّن شَيْءٍ |
বহনকারী, বাহক, পরিবাহী |
حَامِلٌ ج حَامِلُونَ (حَامِلَاتٌ، حَمَّالَةٌ) |
কোর্স বিষয়বস্তু