তোমাদেরকে কে বলল যে, যখন তাদের কাছে নিদর্শনাবলী আসবে, তখন তারা বিশ্বাস স্থাপন করবেই ? (৬-১০৯)

وَمَا يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَا إِذَا جَاءَتْ لَا يُؤْمِنُونَ

বুঝানো

أَشْعَرَ-يُشْعِرُ

অতঃপর আমি সুলায়মানকে সে ফায়সালা বুঝিয়ে দিয়েছিলাম। (২১-৭৯)

فَفَهَّمْنَاهَا سُلَيْمَانَ

বুঝানো, বুঝিয়ে দেওয়া

فَهَّمَ-يُفَهِّمُ

তারা ধোঁকা দেয়ার জন্যে একে অপরকে কারুকার্যখচিত কথাবার্তা শিক্ষা দেয়। (৬-১১২)

يُوحِي بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُورًا

চিত্তাকর্ষক, কারুকর্যমন্ডিত, স্বর্ণখচিত

زُخْرُفٌ

তুমি ফেরাউনকে এবং তার সর্দারদেরকে পার্থব জীবনের আড়ম্বর দান করেছ। (১০-৮৮)

إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَأَهُ زِينَةً وَأَمْوَالًا

চাকচিক্য

زِيْنَةٌ

তারা তাদের চাইতে সম্পদে ও জাঁক-জমকে শ্রেষ্ঠ ছিল। (১৯-৭৪)

هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثًا وَرِئْيًا

দেখতে, দৃশ্যে, আকৃতিতে,

رِءْيٌ

অথচ তিনিই তোমাদের প্রতি বিস্তারিত গ্রন্থ অবতীর্ন করেছেন। (৬-১১৪)

وَهُوَ الَّذِي أَنزَلَ إِلَيْكُمُ الْكِتَابَ مُفَصَّلًا

বিস্তারিত

مَفَصَّلٌ ج (مُفَصَّلَاتٌ)

আপনি আমাদের জন্যে যে সময় নির্ধারণ করেছিলেন, আমরা তাতে উপনীত হয়েছি। (৬-১২৮)

وَبَلَغْنَا أَجَلَنَا الَّذِي أَجَّلْتَ لَنَا

নির্ধারণ করা, সময় ধার্য করা

أَجَّلَ-يُؤَجِّلُ

এবং তোমাদের পর যাকে ইচ্ছা তোমাদের স্থলে অভিষিক্ত করবেন। (৬-১৩৩)

وَيَسْتَخْلِفْ مِن بَعْدِكُم مَّا يَشَاءُ

স্থলাভিষিক্ত করা, প্রতিনিধি বানানো

اِسْتَخْلَفَ-يَسْتَخْلِفُ

এবং তিনি তোমাদেরকে যার উত্তরাধিকারী করেছেন, তা থেকে ব্যয় কর। (৫৭-৭)

وَأَنفِقُوا مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ

স্থলাভিষিক্ত, অনুসৃত, প্রতিনিধি

مُسْتَخْلَفٌ ج مُسْلَخْلَفُونَ

তিনিই উদ্যান সমূহ সৃষ্টি করেছে-তাও, যা মাচার উপর তুলে দেয়া হয়। (৬-১৪১)

وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَ جَنَّاتٍ مَّعْرُوشَاتٍ

গুল্ম, মাচার উপর উঠানো

مَعْرُوشَةٌ ج مَعْرُوشَاتٌ

এবং হক দান কর এগুলো কর্তনের সময়ে। (৬-১৪১)

وَآتُوا حَقَّهُ يَوْمَ حَصَادِهِ

ফসল সংগ্রহ, শস্য কাটা, কর্তন করা

حَصَادٌ (حَصَدَ-يَحْصُدُ)

 

যখন তারা শপথ করেছিল যে, সকালে বাগানের ফল আহরণ করবে। (৬৮-১৭)

إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ

ফসল কাটা, শস্য কাটা, ফল পাড়া, কর্তন করা

صَرمَ-يَصْرِمُ

তোমরা যদি ফল আহরণ করতে চাও, তবে সকাল সকাল ক্ষেতে চল। (৬৮-২২)

أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ

শস্য কর্তনকারী, ফসল সংগ্রাহক

صَارِمٌ ج صَارِمُونَ

তিনি সৃষ্টি করেছেন চতুষ্পদ জন্তুর মধ্যে বোঝা বহনকারীকে এবং খর্বাকৃতিকে। (৬-১৪২)

وَمِنَ الْأَنْعَامِ حَمُولَةً وَفَرْشًا

ভারবাহী জন্তু

حَمُولَةٌ

ফলে এদের কতক তাদের বাহন এবং কতক তারা ভক্ষণ করে। (৩৬-৭২)

فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ

বাহন

رَكُوبٌ

তিনি সৃষ্টি করেছেন চতুষ্পদ জন্তুর মধ্যে বোঝা বহনকারীকে এবং খর্বাকৃতিকে। (৬-১৪২)

وَمِنَ الْأَنْعَامِ حَمُولَةً وَفَرْشًا

খর্বাকৃতির/গোশত, আচ্ছাদন দানকারী জন্তু

فَرْشٌ

ভেড়ার মাঝে দুই প্রকার। (৬-১৪৩)

مِّنَ الضَّأْنِ اثْنَيْنِ

ভেড়া

ضَأْنٌ

সে তোমার দুম্বাটিকে নিজের দুম্বাগুলোর সাথে সংযুক্ত করার দাবী করে তোমার প্রতি অবিচার করেছে। (৩৮-২৪)

لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ

ভেড়া

نَعْجَةٌ ج نِعَاجٌ

এবং ছাগলের মাঝে দুই প্রকার। (৬-১৪৩)

وَمِنَ الْمَعْزِ اثْنَيْنِ

ছাগল

مَعْزٌ

এবং এর দ্বারা আমার ছাগপালের জন্যে বৃক্ষপত্র ঝেড়ে ফেলি। (২০-১৮)

وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي

ভেড়া/ ছাগল

غَنَمٌ

অথবা মাদী-দুটির গর্ভ যা ধরে রেখেছে তা? (৬-১৪৩)

أَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ الْأُنثَيَيْنِ

ধারণ করা

اِشْتَمَلَ-يَشْتَمِلُ

আমি কি পৃথিবীকে সৃষ্টি করিনি ধারণকারিণীরূপে। (৭৭-২৫)

أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا

ধারণকারিণী

كِفَاتٌ

আর উট থেকে দুটো। (৬-১৪৪)

وَمِنَ الْإِبِلِ اثْنَيْنِ

উট

إبِلٌ

যে পর্যন্ত না সূচের ছিদ্র দিয়ে উট প্রবেশ করে। (৭-৪০)

حَتَّىٰ يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ

উট

جَمَلٌ ج جِمَالَةٌ

যে কেউ এটা এনে দেবে সে এক উটের বোঝা পরিমাণ মাল পাবে এবং আমি এর যামিন। (১২-৭২)

وَلِمَن جَاءَ بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ وَأَنَا بِهِ زَعِيمٌ

উট, মরু তরণী

بَعِيرٌ

আল্লাহর এ উষ্ট্রীটি তোমাদের জন্য নিদর্শন। (১১-৬৪)

هَٰذِهِ نَاقَةُ اللَّهِ لَكُمْ آيَةً

উটনী, উষ্ট্রী

نَاقَةٌ

যখন দশ মাসের গর্ভবতী উষ্ট্রীসমূহ উপেক্ষিত হবে। (৮১-৪)

وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ

দশ মাসের গর্ভবতী উষ্ট্রী

عُشَرَاءُ ج عِشَارٌ

তজ্জন্যে তোমরা ঘোড়ায় কিংবা উটে চড়ে যুদ্ধ করনি। (৫৯-৬)

فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ

বাহন, আরোহণের উট, আরোহণী

رِكَابٌ

এবং সর্বপ্রকার কৃশকায় উটের পিঠে সওয়ার হয়ে দূর-দূরান্ত থেকে। (২২-২৭)

وَعَلَىٰ كُلِّ ضَامِرٍ يَأْتِينَ مِن كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ

শীর্ণকায় উট

ضَامِرٌ

পান করবে পিপাসিত উটের ন্যায়। (৫৬-৫৫)

فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ

পিপাসার্ত উট

هِيمٌ

অথবা ঝরে পড়া রক্ত। (৬-১৪৫)

أَوْ دَمًا مَّسْفُوحًا

প্রবাহিত

مَسْفُوحٌ

এবং প্রবাহিত পানিতে। (৫৬-৩১)

وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ

প্রবাহিত, বহমান, প্রবাহমাণ

مَسْكُوبٌ

ইহুদীদের জন্যে আমি প্রত্যেক নখবিশিষ্ট জন্তু হারাম করেছিলাম। (৬-১৪৬)

وَعَلَى الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا كُلَّ ذِي ظُفُرٍ

নখ

ظُفْرٌ

এবং ছাগল ও গরু থেকে এতদুভয়ের চর্বি আমি তাদের জন্যে হারাম করেছিলাম। (৬-১৪৬)

وَمِنَ الْبَقَرِ وَالْغَنَمِ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ شُحُومَهُمَا

চর্বি

شَحْمٌ ج شُحُومٌ

কিন্তু ঐ চর্বি ব্যতীত যা পৃষ্টে কিংবা অন্ত্রে সংযুক্ত থাকে। (৬-১৪৬)

إِلَّا مَا حَمَلَتْ ظُهُورُهُمَا أَوِ الْحَوَايَا

অন্ত্র, নাড়িভুঁড়ি

حَوِيَّةٌ ج حَوَايَا

এবং তাদেরকে পান করতে দেয়া হবে ফুটন্ত পানি অতঃপর তা তাদের নাড়িভূঁড়ি ছিন্ন বিচ্ছিন্ন করে দেবে (৪৭-১৫)

وَسُقُوا مَاءً حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَاءَهُمْ

নাড়িভুঁড়ি, অন্ত্র, নাড়ি,

أَمْعَاءٌ

অতএব তোমরা মাপ ও ওজন পূর্ন কর। (৭-৮৫)

فَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ

পরিমাপ

كَيْلٌ (كَالَ-يَكِيلُ)

যারা লোকের কাছ থেকে যখন মেপে নেয়, তখন পূর্ণ মাত্রায় নেয়। (৮৩-২)

الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ

মাপা, ওজন করা, পরিমাপ করা

اكْتَالَ-يَكْتِيلُ

ন্যায়নিষ্ঠার সাথে ঠিকভাবে পরিমাপ কর ও ওজন দাও। (১১-৮৫)

أَوْفُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ

সের, কাঠা, ওজন পাল্লা, পরিমাপক, ওজনের একক

مِكْيَالٌ

এবং তাঁর কাছে প্রত্যেক বস্তুরই একটা পরিমাণ রয়েছে। (১৩-৮)

وَكُلُّ شَيْءٍ عِندَهُ بِمِقْدَارٍ

পরিমাণ, নির্ধারিত, ধার্য

مِقْدَارٌ

অতএব তোমরা মাপ ও ওজন পূর্ন কর। (৭-৮৫)

فَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ

পাল্লা

مِيْزَانٌ ج مَوَازِينُ

মেপে দেয়ার সময় পূর্ণ মাপে দেবে এবং সঠিক দাঁড়িপালায় ওজন করবে। (১৭-৩৫)

وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ

ন্যায়বিচার, ন্যায়দণ্ড, দাড়িপাল্লা, তুলাদণ্ড, নিক্তি

قِسْطَاسٌ

অতঃপর আমি মূসাকে গ্রন্থ দিয়েছি, সৎকর্মীদের প্রতি নেয়ামতপূর্ণ করার জন্যে। (৬-১৫৪)

ثُمَّ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ تَمَامًا عَلَى الَّذِي أَحْسَنَ

সম্পূর্ণ

تَمَامٌ

কেউ অপরের বোঝা বহন করবে না। (৬-১৬৪)

وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ

ভার বহনকারী

وَازِرَةٌ

অথচ তারা পাপভার কিছুতেই বহন করবে না। (২৯-১২)

وَمَا هُم بِحَامِلِينَ مِنْ خَطَايَاهُم مِّن شَيْءٍ

বহনকারী, বাহক, পরিবাহী

حَامِلٌ ج حَامِلُونَ (حَامِلَاتٌ، حَمَّالَةٌ)

কোর্স বিষয়বস্তু

11 চ্যাপ্টার • 79 পাঠ