And the weighing that Day will be the truth.(7-8)

وَالْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ

weight, balance

وَزْنٌ (وَزَنَ)

And everything with Him is by due measure.(13-8)

وَكُلُّ شَيْءٍ عِندَهُ بِمِقْدَارٍ

due proportion

مِقْدَارٌ

Indeed, Allah does not do injustice, as much as an atom's weight. (4-40)

 

إِنَّ اللَّهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ

weight

مِثْقَالٌ

and caused to grow therein of every well-balanced thing. (15-19)

 

وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ

well-balanced

مَوْزُونٌ

And those whose scales are light (7-9)

 

وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ

be light

خَفَّ-يَخِفُّ

Then as for one whose scales are heavy (101-6)

 

فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ

be heavy

ثَقُلَ-يَثْقُلُ

And when it becomes heavy, they both invoke Allah, their Lord (7-189)

فَلَمَّا أَثْقَلَت دَّعَوَا اللَّهَ رَبَّهُمَا

grows heavy

أَثْقَلَ-يُثْقِلُ

And We have certainly established you upon the earth (7-10)

وَلَقَدْ مَكَّنَّاكُمْ فِي الْأَرْضِ

establish

مَكَّنَ-يُمَكِّنُ

and on their left(7-17)

 

وَعَن شَمَائِلِهِمْ

left

شِمَالٌ ج شَمَائِلُ

And We called him from the side of the mount at right. (19-52)

 

وَنَادَيْنَاهُ مِن جَانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ

right

أَيْمَنٌ

Those are the companions of the right.(90-18)

أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ

right side, good luck

مَيْمَنَةٌ

I will surely fill Hell with you, all together. (7-18)

لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمْ أَجْمَعِينَ

fill up

مَلَأَ-يَمْلَأُ

On the Day We will say to Hell, "Have you been filled?" (50-30)

 

يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ

filled up

اِمْتَلَأَ-يَمْتَلِئُ

And [by] the moon when it becomes full (84-18)

وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ

becomes full

اِتَّسَقَ-يَتَّسِقُ

and fill with it their bellies

(37-66)

فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ

filler

مَالِئٌ ج مَالِئُونَ

And has cast out that within it and relinquished (84-4)

وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ

Become empty

تَخَلَّى-يَتَخَلَّى

But Satan whispered to them (7-20)

 

فَوَسْوَسَ لَهُمَا الشَّيْطَانُ

whisper

وَسْوَسَ-يُوَسْوِسُ (وَسْوَاسٌ)

And if an evil suggestion comes to you from Satan (7-200)

وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ

to give evil suggestion

نَزَغَ-يَنْزَغُ (نَزْغٌ)

My Lord, I seek refuge in You from the incitements of the devils (23-97)

 

رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ

   condemnation

 

هَمَزَةٌ ج هَمَزَاتٌ

and they began to fasten together over themselves from the leaves of Paradise(7-22)

 

وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ

began

طَفِقَ-يَطْفَقُ

and they had begun [the attack upon] you the first time (9-13)

وَهُم بَدَءُوكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ

to begin

بَدَأَ-يَبْدَأُ

how Allah begins creation and then repeats it (29-19)

 

كَيْفَ يُبْدِئُ اللَّهُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ

to originate

أَبْدَأَ-يُبْدِئُ

A group He guided, and a group deserved error (7-30)

فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ الضَّلَالَةُ

deserved

حَقَّ-يَحِقُّ

[Who is] obligated not to say about Allah except the truth.(7-105)

 

حَقِيقٌ عَلَىٰ أَن لَّا أَقُولَ عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ

obligated, fixed

حَقِيقٌ

When they have all overtaken one another therein. (7-38)

حَتَّىٰ إِذَا ادَّارَكُوا فِيهَا جَمِيعًا

combine/ handle

تَدَارَكَ (ادَّارَكَ)

until a camel enters into the eye of a needle (7-40)

حَتَّىٰ يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ

hole

سَمٌّ

until a camel enters into the eye of a needle (7-40)

حَتَّىٰ يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ

neddle

خِيَاطٌ

Then an announcer will announce among them, "The curse of Allah shall be upon the wrongdoers.(7-44)

فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌ بَيْنَهُمْ أَن لَّعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ

to announce

أَذَّنَ-يُؤَذِّنُ

And when your Lord proclaimed, 'If you are grateful, I will surely increase you (14-7)

وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِن شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ

proclaimed

تَأَذَّنَ-يَتَأَذَّنُ

And an announcement from Allah and His Messenger to the people (9-3)

وَأَذَانٌ مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ

An announcement

أَذَانٌ

Then an announcer called out, "O caravan, indeed you are thieves." (12-70)

ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ

announcer

مُؤَذِّنٌ

Blessed is Allah, Lord of the worlds.(7-54)

تَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ

blessed

تَبَارَكَ-يَتَبَارَكُ

proceeding by his command toward the land which We had blessed (21-81)

تَجْرِي بِأَمْرِهِ إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا

with abundance

بَارَكَ-يُبَارِكُ

chasing it rapidly (7-54)

يَطْلُبُهُ حَثِيثًا

seeikng

طَلَبَ-يَطْلُبُ (طَلَبٌ)

find out about Joseph and his brother (12-87)

 

فَتَحَسَّسُوا مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ

inquire

تَحَسَّسَ-يَتَحَسَّسُ

whoever has become Muslim - those have sought out the right course.(72-14)

 

فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُولَٰئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا

promised, adopted

تَحَرَّى-يَتَحَرَّى

Weak are the pursuer and pursued. (22-73)

ضَعُفَ الطَّالِبُ وَالْمَطْلُوبُ

seeker

طَالِبٌ

Weak are the pursuer and pursued. (22-73)

ضَعُفَ الطَّالِبُ وَالْمَطْلُوبُ

Who is sought

مَطْلُوبٌ

when they have carried heavy rainclouds.(7-57)

حَتَّىٰ إِذَا أَقَلَّتْ سَحَابًا ثِقَالًا

heavy

ثَقِيلٌ ج ثِقَالٌ

So they are by debt burdened down? (68-46)

فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ

burdened

مُثْقَلَةٌ ج (مُثْقَلُونَ)

We will attend to you, O prominent beings. (55-31)

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ

carrier

ثَقَلٌ

when he covers her, she carries a light burden(7-189)

فَلَمَّا تَغَشَّاهَا حَمَلَتْ حَمْلًا خَفِيفًا

light

خَفِيفٌ ج خِفَافٌ

We drive them (raincloud) to a dead land(7-57)

سُقْنَاهُ لِبَلَدٍ مَّيِّتٍ

   To drive

سَاقَ-يَسُوقُ

And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm tree. (19-23)

فَأَجَاءَهَا الْمَخَاضُ إِلَىٰ جِذْعِ النَّخْلَةِ

 Take out

أَجَاءَ-يُجِيءُ

Allah drives clouds (24-43)

أَنَّ اللَّهَ يُزْجِي سَحَابًا

drives

زَجَا-يُزْجِي

And every soul will come, with it a driver and a witness.(50-21)

وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ

driver

سَائِقٌ

To your Lord, that Day, will be the procession. (75-30)

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ

Driving end

مَسَاقٌ

My Lord, enable me to be grateful for Your favor which You have bestowed upon me. (27-19)

رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ

To grant power

أَوْزَعَ

Then do you wonder (7-63)

أَوَعَجِبْتُمْ

wondered

عَجِبَ-يَعْجَبُ

And you would remain in wonder (56-65)

فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

wondering

تَفَكَّهَ-يَتَفَكَّهُ

We have heard an amazing Qur'an.(72-1)

إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا

wonder

عَجَبٌ

This is an amazing thing(11-72)

إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عَجِيبٌ

wondrous

عَجِيبٌ

Indeed, this is a curious thing.(38-5)

إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ

impressive

عجَابٌ

 

 

robust

بَصْطَةٌ

settled you in the land(7-74)

وَبَوَّأَكُمْ فِي الْأَرْضِ

shelter

بَوَّأَ-يُبَوِّئُ

Our Lord, I have settled some of my descendants in an uncultivated valley near Your sacred House. (14-37)

رَّبَّنَا إِنِّي أَسْكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِندَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ

settled

أَسْكَنَ-يُسْكِنُ

He has settled you in it. (11-61)

 

وَاسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا

settled

اِسْتَعْمَرَ-يَسْتَعْمِرُ

So he intended to drive them from the land. (17-103)

فَأَرَادَ أَن يَسْتَفِزَّهُم مِّنَ الْأَرْضِ

Drive out

اِسْتَفَزَّ-يَسْتَفِزُّ

you take for yourselves palaces from its plains(7-74)

تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورًا

plain

سَهْلٌ ج سُهُولٌ

And suddenly they will be upon the earth's surface.(79-14)

فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ

Flat

سَاهِرَةٌ

And He will leave the earth a level plain. (20-106)

فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا

plane

قَاعٌ

And carve out homes in the mountains (7-74)

 

وَتَنْحِتُونَ الْجِبَالَ بُيُوتًا

palace

قَصْرٌ ج قُصُورٌ

She was told, "Enter the palace."(27-44)

قِيلَ لَهَا ادْخُلِي الصَّرْحَ

palace

صَرْحٌ

And take for yourselves palaces and fortresses (26-129)

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ

strongholds

مَصْنَعٌ ج مَصَانٍعُ

And carve out homes in the mountains. (7-74)

وَتَنْحِتُونَ الْجِبَالَ بُيُوتًا

Carve out

نَحَتَ-يَنْحِتُ

And Thamud, who carved out the rocks in the valley?(89-9)

وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ

Cut, cut out smoothly

جَابَ-يَجُوبُ

So they hamstrung the she-camel. (7-77)

فَعَقَرُوا النَّاقَةَ

hamstrung

عَقَرَ-يَعْقِرُ

Bring about thy threats. (7-77)

ائْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا

threat

أَوْعَدَ-يُوْعِدُ

And they denied Our servant and said, "A madman," and he was repelled. (54-9)

وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ

repelled

ازْدَجَرَ-يَزْدَجِرُ

That is for he who fears My position and fears My threat.(14-14)

ذَٰلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ

threaten

وَعِيدٌ

That in which there is deterrence. (54-4)

مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ

deterrence

مُزْدَجَرٌ

and suddenly it was a serpent, manifest.(7-107)

فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ

serpent

ثُعْبَانٌ

So he threw it down, and thereupon it was a snake, moving swiftly.(20-20)

فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ

snake

حَيَّةٌ

Thereupon it was white for the observers. (7-108)

فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ

observers

نَاظِرٌ (نَاظِرَةٌ) ج نَاظِرُونَ

and at once it devoured what they were falsifying.(7-117)

 

فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

swallow

لَقِفَ-يَلْقَفُ

O earth, swallow your water.(11-44)

يَا أَرْضُ ابْلَعِي مَاءَكِ

absorb

بَلَعَ-يَبْلَعُ

but will hardly [be able to] swallow it.(14-17)

وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُ

devour

أَسَاغَ-يُسِيغُ

Then the fish swallowed him, while he was blameworthy.(37-142)

فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ

devour

اِلْتَقَمَ-يَلْتَقِمُ

Our Lord, pour upon us patience .(7-126)

رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ

pour

أَفْرَغَ-يُفْرِغُ

And if a bad [condition] struck them, they saw an evil omen in Moses and those with him. (7-131)

وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُوا بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ

ascribe evil omens

اِطَّيَّرَ-يَطَّيِّرُ

They said, "Indeed, we consider you a bad omen. (36-18)

قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ

see evil omens

تَطَيَّرَ-يَتَطَيَّرُ

So We sent upon them the flood. (7-133)

فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ

cataclysm

طُوفَانٌ

But they turned away, so We sent upon them the flood of the dam. (34-16)

فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ الْعَرِمِ

flood

سَيْلٌ

So We sent upon them the flood and locusts and lice and frogs .(7-133)

فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ وَالْجَرَادَ وَالْقُمَّلَ وَالضَّفَادِعَ

locusts

جَرَادَةٌ ج جَرَادٌ

So We sent upon them the flood and locusts and lice and frogs .(7-133)

فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ وَالْجَرَادَ وَالْقُمَّلَ وَالضَّفَادِعَ

lice

قُمَّلَةٌ ج قُمَّلٌ

So We sent upon them the flood and locusts and lice and frogs .(7-133)

فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ وَالْجَرَادَ وَالْقُمَّلَ وَالضَّفَادِعَ

frog

ضَفَادِعُ

His people were producing. (7-137)

وَمَا كَانُوا يَعْرِشُونَ

build

عَرشَ-يَعْرِشُ

O Haman, construct for me a tower. (40-36)

يَا هَامَانُ ابْنِ لِي صَرْحًا

construct

بَنَى-يَبْنِي

And We taught him the fashioning of coats of armor. (21-80)

وَعَلَّمْنَاهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَّكُمْ

workmanship

صَنْعَةٌ

For them are chambers, above them chambers built high. (39-20)

لَهُمْ غُرَفٌ مِّن فَوْقِهَا غُرَفٌ مَّبْنِيَّةٌ

built

مَبْنِيَةٌ

Indeed, those - destroyed is that in which they are [engaged](7-139)

إِنَّ هَٰؤُلَاءِ مُتَبَّرٌ مَّا هُمْ فِيهِ

destroyed

مُتَبَّرٌ

Indeed I think, O Pharaoh, that you are destroyed. (17-102)

وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا فِرْعَوْنُ مَثْبُورًا

eradicated

مَثْبُورٌ

So they were of those destroyed. (23-48)

 

فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ

Those who were demolished

مُهْلَكٌ ج مُهْلَكُونَ

And never would your Lord have destroyed the cities. (28-59)

وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَىٰ

destroyer

مُهْلِكٌ ج مُهْلِكُونَ

If it should remain in place, then you will see Me. (7-143)

فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهُ فَسَوْفَ تَرَانِي

remaining fixed

اِسْتَقَرَّ-يَسْتَقِرُّ

And when [Solomon] saw it placed before him. (27-40)

فَلَمَّا رَآهُ مُسْتَقِرًّا عِندَهُ

placed

مُسْتَقِرٌّ

When his Lord manifested His glory on the Mount. (7-143)

فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُ لِلْجَبَلِ

revealed

تَجَلَّى

He rendered it level. (7-143)

جَعَلَهُ دَكًّا

crushed

دَكٌّ، دَكَّةٌ، دَكَّاءٌ (دَكَّ)

And the mountains are broken down, crumbling. (56-5)

وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا

crumbling

بَسٌّ-يَبُسُّ (بَسَّ)

That you not be crushed by Solomon and his soldiers while they perceive not. (27-18)

لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ

to be crushed

حَطْمَةٌ، حُطَامٌ (حَطَمَ-يَحْطِمُ)

And the mountains collapse in devastation. (19-90)

وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا

collapsed

هَدٌّ

And they say, "When we are bones and crumbled particles, will we be resurrected as a new creation?"(17-49)

أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

crumbed into particles

رُفَاتٌ

and it (truth) destroys it (falsehood), and thereupon it departs (21-18)

فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ

to break down head

دَمَغَ-يَدْمَغُ

And Moses fell unconscious. (7-143)

وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقًا

unconscious

صَعِقٌ (صَعِقَ-يَصْعَقُ)

And when he awoke, he said, "Exalted are You! I have repented to You. (7-143)

فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ سُبْحَانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ

Bring to consciousness

أَفاقَ-يُفِيقُ

And We wrote for him on the tablets.(7-145)

وَكَتَبْنَا لَهُ فِي الْأَلْوَاحِ

     Tablet

لَوْحٌ ج أَلْوَاحٌ

And the people of Moses made, after [his departure], from their ornaments a calf . (7-148)

وَاتَّخَذَ قَوْمُ مُوسَىٰ مِن بَعْدِهِ مِنْ حُلِيِّهِمْ عِجْلًا

Ornaments

حُلِّيٌّ ج حِلْيَةٌ

And they will be adorned with bracelets of silver. (76-21)

وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ

adorned

حَلَّى-يُحَلِّي

An image having a lowing sound.(7-148)

جَسَدًا لَّهُ خُوَارٌ

lowing sound

خُوَارٌ

And when Moses returned to his people, angry and grieved.(7-150)

وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا

angry

غَضْبَانُ

When he went off in anger. (21-87)

إِذ ذَّهَبَ مُغَاضِبًا

furious

مُغَاضِبٌ

And when Moses returned to his people, angry and grieved.(7-150)

وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا

grieved

أَسِفٌ

And indeed, they are enraging us.(26-55)

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ

make very angry

غَائِطٌ ج غَائِطُونَ

And seized his brother by [the hair of] his head, pulling him toward him.(7-150)

وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُ إِلَيْهِ

dragging

جَرَّ-يَجُرُّ

And relieves them of their burden and the shackles which were upon them.(7-157)

 

وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَالْأَغْلَالَ الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْ

burden

غُلٌّ ج أَغْلَالٌ

Then into a chain whose length is seventy cubits insert him.(69-32)

ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ

shackles

سِلْسِلَةٌ ج سَلَاسِلُ

Indeed, with Us [for them] are shackles and burning fire(73-12)

إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا

shackles

نِكْلٌ ج أَنْكَالٌ

You will see the criminals that Day bound together in shackles.(14-49)

وَتَرَى الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ مُّقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ

 chain, shackle

صَفَدٌ ج أَصْفَادٌ

You will see the criminals that Day bound together in shackles.(14-49)

وَتَرَى الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ مُّقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ

bound together

مُقَرَّنٌ ج مُقَرَّنُونَ

When their fish came to them openly on their sabbath day.(7-163)

إِذْ تَأْتِيهِمْ حِيتَانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ

fish

حُوْتٌ ج حِيْتَانٌ

And [mention] the man of the fish, when he went off in anger.(21-87)

وَذَا النُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَاضِبًا

fish, big fish

نُوْنٌ

But he detached himself from them.(7-175)

فَانسَلَخَ مِنْهَا

detach

انْسَلَخَ-يَنْسَلِخُ

That is what you were trying to avoid. (50-19)

ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ

avoid

حَادَ-يَحِيدُ

And seized those who wronged, with a wretched punishment.(7-165)

وَأَخَذْنَا الَّذِينَ ظَلَمُوا بِعَذَابٍ

painful

بَئِيسٌ

But he adhered to the earth (7-176)

وَلَٰكِنَّهُ أَخْلَدَ إِلَى الْأَرْضِ

adhered

أَخْلَدَ-يُخْلِدُ

So his example is like that of the dog.(7-176)

فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ الْكَلْبِ

dog

كَلْبٌ

If you chase him, he pants, or if you leave him, he pants.(7-176)

     إِن تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَث

asthma

لَهثَ-يَلْهَثُ

By the racers, panting.(100-1)

وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا

panting

ضَبْحٌ

But those who deny Our signs - We will progressively lead them.(7-182)

وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُم

Gradually leading

اِسْتَدْرَجَ-يَسْتَدْرِجُ

They ask you, about the Hour: when is its arrival? (7-187)

يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا

appointed time

مُرْسَى

They ask you as if you are familiar with it.(7-187)

يَسْأَلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنْهَا

well informed

حَفِيٌّ

There is in their companion no madness.(7-184)

مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍ

madness

جِنَّهٌ

Indeed, we would then be in error and madness.(54-24)

إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ

madness, frenzy

سُعُرٌ

Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad.(26-27)

إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ

mad

مَجْنُونٌ

Which of you is the afflicted with madness.(68-6)

بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ

Resked, crazy, mad

مَفْتُونٌ

If I had knowledge of the unseen, I should have multiplied all good (7-188)

وَلَوْ كُنتُ أَعْلَمُ الْغَيْبَ لَاسْتَكْثَرْتُ مِنَ الْخَيْرِ

multiplied

اسْتَكْثَرَ-يَسْتَكْثِرُ

Competition in [worldly] increase diverts you.(102-1)

أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ

competition to increse the wealth

تَكَاثُرٌ

If you [believers] invite them to guidance, they will not follow you.(7-193)

سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ أَدَعَوْتُمُوهُمْ أَمْ أَنتُمْ صَامِتُونَ

silent

صَامِتٌ ج صَامِتُونَ

And when he covers her, she carries a light burden.(7-189)

فَلَمَّا تَغَشَّاهَا حَمَلَتْ

embryo

حَمْلٌ ج أَحْمَالٌ

Then they do not stop short. (7-202)

ثُمَّ لَا يُقْصِرُونَ

cease

أَقْصَرَ-يُقْصِرُ

This is enlightenment from your Lord.(7-203)

هَٰذَا بَصَائِرُ مِن رَّبِّكُمْ

enlightenment

بَصِيرَةٌ ج بَصَائِرُ

Giving insight and a reminder for every servant who turns.(50-8)

تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ

insight

تَبْصِرَةٌ