Guide us to the straight path (1-6) |
اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ |
Guide the path |
هَدَى-يَهْدِي (هُدًى) |
And you cannot guide the blind away from their error. (27-81) |
وَمَا أَنتَ بِهَادِي الْعُمْيِ عَن ضَلَالَتِهِمْ |
guide |
هَادٍ |
you will never find for him any helper or guide. (18-17) |
وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُ وَلِيًّا مُّرْشِدًا |
guide |
مُرْشِدٌ |
If they submit, they will certainly be guided (3-20) |
فَإِنْ أَسْلَمُوا فَقَدِ اهْتَدَوا |
be guided |
اهْتَدَى-يَهْتَدِي |
or he who finds not guidance (himself) unless he is guided? (10-35) |
أَمَّن لَّا يَهِدِّي إِلَّا أَن يُهْدَىٰ |
guided |
يَهِدِّي |
so that they may be rightly guided. (2-186)
|
لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ |
rightly guided |
رَشَدَ-يَرْشُدُ (رُشْدٌ، رَشَادٌ) |
If Allah wills, we shall be guided (2-70) |
وَإِنَّا إِن شَاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ |
be guided |
مُهْتَدٍ (ج) مُهْتَدُونَ |
These are the rightly guided. (59-7) |
أُولَٰئِكَ هُمُ الرَّاشِدُونَ |
rightly guided |
رَاشِدٌ (ج) رَاشِدُوْنَ |
Is there not a right-minded man among you? (11-78) |
أَلَيْسَ مِنكُمْ رَجُلٌ رَّشِيدٌ |
right-minded |
رَشِيْدٌ |
Pharaoh misled his people (20-79) |
وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ |
misled |
أَضَلَّ-يُضِلُّ |
Our Lord, let not our hearts deviate. (3-8) |
رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا |
deviate |
أَزَاغَ-يُزِيغُ |
I will surely mislead them all (38-82) |
لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ |
mislead |
أَغْوَى-يُغْوِي |
Did He not foil their strategy? (105-2) |
أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ |
foil |
تَضْلِيْلٌ |
And whoever Allah guides - for him there is no misleader. (39-37) |
وَمَن يَهْدِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن مُّضِلٍّ |
misleade |
مُضِلٌّ(ج)مُضِلُّونَ |
your companion has neither strayed nor is he misguided (53-2) |
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ |
misguided |
ضَلَّ-يَضِلُّ (ضَلَالٌ، ضَلَالَةٌ) |
And when they deviated, Allah caused their hearts to deviate. (61-5) |
فَلَمَّا زَاغُوا أَزَاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ |
deviate |
زَاغَ-يَزِيغُ (زَيْغٌ) |
your companion has neither strayed nor is he misguided (53-2) |
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ |
misguided |
غَوَى-يَغْوِي (غَيٌّ) |
they said, "Indeed, we are lost; |
قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ |
lost |
ضَالٌّ(ج)ضَالُّونَ |
Moses said to him, "You are clearly a misguided man." (28-18) |
قَالَ لَهُ مُوسَىٰ إِنَّكَ لَغَوِيٌّ مُّبِينٌ |
misguided |
غَوِيٌّ |
Poets are followed by the perverse. (26-224) |
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ |
perverse |
غَاوٍ (ج) غَاوُونَ |
But those who do not believe in the Hereafter have indeed deviated from that path. (23-74)
|
وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ |
deviated |
نَاكِبٌ (ج) نَاكِبُونَ |
Guide us to the straight path (1-5) |
اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ |
path |
صِرَاطٌ |
strike for them a dry path through the sea (20-77) |
لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ |
path |
طَرِيقٌ، طَرِيْقَةٌ (ج) طَرَائِقُ |
hat town lies on a road which still exists. (15-76)
|
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ |
road |
سَبِيلٌ (ج) سُبُلٌ |
on lean camels, coming from distant places (22-27) |
وَعَلَىٰ كُلِّ ضَامِرٍ يَأْتِينَ مِن كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ |
distant places |
فَجٌّ (ج) فِجَاجٌ |
Then he followed yet another path (18-89)
|
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا |
another path |
سَبَبٌ (ج) أَسْبَابٌ |
And We showed him the two ways (90-10) |
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ |
way, path |
نَجْدٌ |
We have ordained a law and a Path for each of you (45-48) |
لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَاجًا |
way, path |
مِنْهَاجٌ |
Guide us to the Straight Path (1-5) |
اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ |
Straight Path |
مُسْتَقِيْمٌ |
and let them speak upright words.(4-9) |
وَلْيَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا |
Upright words |
سَدِيدٌ |
The straight way leads to Allah and there are ways which deviate from the right course.(16-9) |
وَعَلَى اللَّهِ قَصْدُ السَّبِيلِ وَمِنْهَا جَائِرٌ |
deviate |
جَائِرٌ |
which is free from any ambiguity (18-1) |
وَلَمْ يَجْعَل لَّهُ عِوَجًا |
ambiguity |
عِوَجٌ |
the path of those You have blessed (1-7) |
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ |
blessed |
أَنْعَمَ-يُنْعِمُ |
Allah has surely been gracious to the believers (3-164) |
لَقَدْ مَنَّ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ |
been gracious |
مَنَّ-يَمُنُّ (مَنٌّ) |
He has been gracious to me. He brought me out of prison(12-100) |
وَقَدْ أَحْسَنَ بِي إِذْ أَخْرَجَنِي مِنَ السِّجْنِ |
been gracious |
أَحْسَنَ-يُحْسِنُ (إحْسَانٌ) |
Then, when He grants him a blessing from Himself (39-8) |
ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُ نِعْمَةً مِّنْهُ |
grants |
خَوَّلَ-يُخَوِّلُ |
and has completed His favours to you, both seen and unseen (31-20) |
وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ظَاهِرَةً وَبَاطِنَةً |
completed |
أَسْبَغَ-يُسْبِغُ |
We had given them luxury in the worldly life (23-33) |
وَأَتْرَفْنَاهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا |
given luxury |
أَتْرَفَ-يُتْرِفُ |
whenever his Lord tests him by giving him honour and favours (89-15) |
إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ |
favours |
نَعَّمَ-يُنَعِّمُ |
that it is He who gives wealth and possessions (53-48) |
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ |
give possessions |
أَقْنَى-يُقْنِي |
and curse one another (29-25) |
وَيَلْعَنُ بَعْضُكُم بَعْضًا |
curse |
لَعَنَ-يَلْعَنُ (لَعْنٌ، لَعْنَةٌ) |
Not the path of those who earned Your anger - nor of those who are misguided (1-7) |
غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ |
Except, Not the path |
غَيْرُ |
There is no God except He. He is the Merciful, the Most Merciful. (2-163) |
لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الرَّحْمَٰنُ الرَّحِيمُ |
except |
إِلاَّ |
besides that to whomever He wishes. (4-48) |
مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَاءُ |
besides, except |
دُوْنَ |
But as for him who is given his record from behind his back (84-10) |
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ |
But him, except |
وَرَاءَ |
Not the path of those who earned Your anger - nor of those who are misguided (1-7) |
غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ |
earned Your anger |
مَغْضُوْبٌ |
Accursed, wherever they are found, they will be seized and killed. (33-61) |
مَّلْعُونِينَ ۖ أَيْنَمَا ثُقِفُوا أُخِذُوا وَقُتِّلُوا تَقْتِيلًا |
Accursed |
مَلْعُونٌ (مَلْعُنَةٌ) (ج) مَلْعُنُون |
The spring from which drink the ones close to Allah.(83-28) |
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ |
close to |
مُقَرَّبٌ (ج) مُقَرَّبُونَ |
কোর্স বিষয়বস্তু