And even if We had sent down to you, [O Muhammad], a written scripture on a page (6-7) |
وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَابًا فِي قِرْطَاسٍ |
paper |
قِرْطَاسٌ ج قَرَاطِيسُ |
like a written scroll is rolled (21-104) |
كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ |
(of) a scroll, rock |
سِجِلٌّ |
And we will not be resurrected(6-29) |
وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ |
resurrected
|
مَبْعُوثٌ ج مَبْعُوثُونَ |
And we will not be resurrected (44-35) |
وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ |
revivable
|
مُنْشَرٌ ج مُنْشَرُونَ |
And no bearer of burdens will bear the burden of another (6-164) |
وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ |
burden |
وِزْرٌ ج أَوزَارٌ |
And they carry your loads to a land(16-7) |
وَتَحْمِلُ أَثْقَالَكُمْ إِلَىٰ بَلَدٍ |
loads |
ثِقْلٌ ج أَثْقَالٌ |
Nothing of it will be carried (35-18) |
لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْءٌ |
load |
حِمْلٌ |
And those [clouds] carrying a load [of water] (51-2) |
فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا |
heavy, heavy loads |
وِقْرٌ |
When he ran away to the laden ship(37-140) |
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ |
laden |
مَشْحُونٌ |
Then if you are able to seek a tunnel into the earth or a stairway into the sky (6-35) |
أَن تَبْتَغِيَ نَفَقًا فِي الْأَرْضِ أَوْ سُلَّمًا فِي السَّمَاءِ |
tunnel |
نَفْقٌ |
And it took its course into the sea, slipping away (18-61) |
فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا |
tunnel, course, like mirage |
سَرَبٌ |
Then if you are able to seek a tunnel into the earth or a stairway into the sky (6-35) |
أَن تَبْتَغِيَ نَفَقًا فِي الْأَرْضِ أَوْ سُلَّمًا فِي السَّمَاءِ |
stairway |
سُلَّمٌ |
And stairways of silver upon which to mount(43-33) |
وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ |
stairways |
مَعْرَجٌ ج مَعَارِجُ |
Bird that flies with its wings (6-38) |
طَائِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ |
fly |
طَارَ-يَطِيرُ |
Bird that flies with its wings (6-38) |
طَائِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ |
wing |
جَنَاحٌ ج أَجْنِحَةٌ |
And they were [then] in despair (6-44) |
فَإِذَا هُم مُّبْلِسُونَ |
despair |
مُبْلِسٌ ج مُبْلِسُونَ |
So do not be of the despairing (15-55) |
فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ |
despaired |
قَانِطٌ ج قَانِطُونَ |
But if evil touches him, he is hopeless and despairing (41-49) |
وَإِن مَّسَّهُ الشَّرُّ فَيَئُوسٌ قَنُوطٌ |
very dissappointed, very frustated |
قَانُوطٌ |
But if evil touches him, he is hopeless and despairing (41-49) |
وَإِن مَّسَّهُ الشَّرُّ فَيَئُوسٌ قَنُوطٌ |
frustated |
يَؤُوسٌ |
Indeed, we are desirous toward Allah (9-59) |
إِنَّا إِلَى اللَّهِ رَاغِبُونَ |
desirous, hopeful |
رَاغِبٌ |
So the people that committed wrong were eliminated(6-45) |
فَقُطِعَ دَابِرُ الْقَوْمِ الَّذِينَ ظَلَمُوا |
root |
دَابِرٌ |
Left standing on their trunks (59-5) |
تَرَكْتُمُوهَا قَائِمَةً عَلَىٰ أُصُولِهَا |
trunk |
أَصْلٌ ج أُصُولٌ |
Or have they the depositories [containing the provision] of your Lord (52-37) |
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ |
treasury
|
خِزَانَةٌ ج خَزَائِنُ |
And you are not its treasurers. (15-22) |
وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ |
treasurers |
خَازِنٌ ج خَازِنُونَ |
And do not send away those who call upon their Lord morning and afternoon, seeking His countenance (6-52) |
وَلَا تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ |
drive away |
طَرَدَ-يَطْرُدُ |
Repelled; and for them is a constant punishment (37-9) |
دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ |
repelled |
دُحُورٌ |
And I am not one to drive away those who have believed (11-29) |
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الَّذِينَ آمَنُوا |
exterminator
|
طَارِدٌ |
And with Him are the keys of the unseen (6-59) |
وَعِندَهُ مَفَاتِحُ الْغَيْبِ |
key |
مِفْتَاحٌ ج مَفَاتِحُ |
To Him belong the keys of the heavens and the earth (42-12) |
لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ |
storehouse, key |
مَقَالِيدُ |
Or are there locks upon [their] hearts? (47-24) |
أَمْ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا |
lock |
قُفْلٌ ج أَقْفَالٌ |
Not a leaf falls but that He knows it (6-59) |
وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعْلَمُهَا |
fall |
سَقَطَ-يَسْقُطُ |
It will drop upon you ripe, fresh dates (19-25) |
تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا |
to fall, to drop |
سَاقَطَ-يُسَاقِطُ |
And he who associates with Allah - it is as though he had fallen from the sky (22-31) |
وَمَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ السَّمَاءِ |
to be fallen |
خَرَّ-يَخِرُّ |
And when they are [lifeless] on their sides(22-36) |
فَإِذَا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا |
to fall, to fall down on sides |
وَجَبَ- يَجِبُ |
And if they were to see a fragment from the sky falling (52-44) |
وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا |
falling |
سَاقِطٌ |
Or [could] let fall upon them fragments from the sky (34-9) |
أَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ |
to fall, to drop |
أَسْقَطَ |
Not a leaf falls but that He knows it (6-59) |
وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعْلَمُهَا |
leaf |
وَرَقَةٌ ج وَرَقٌ |
and their trait is mentioned in the Injeel; like a cultivation that sprouted its shoot (48-29) |
وَمَثَلُهُمْ فِي الْإِنجِيلِ كَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْأَهُ |
shoot |
شَطَأٌ |
nor anything wet or dry (6-59) |
وَلَا رَطْبٍ وَلَا يَابِسٍ |
wet , moist |
رَطْبٌ |
And seven green spikes [of grain] and others [that were] dry (12-43) |
وَسَبْعَ سُنبُلَاتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ |
dry |
يَابِسٌج (يَابِسَاتٌ) |
And strike for them a dry path through the sea (20-77) |
فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا |
dry |
يَبَسٌ |
Then they dry and you see them turned yellow (39-21) |
أَلْوَانُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا |
dry up |
هَاجَ-يَهِيجُ |
Like one whom the devils enticed [to wander] upon the earth confused (6-71) |
كَالَّذِي اسْتَهْوَتْهُ الشَّيَاطِين فِي الْأَرْضِ حَيْرَانَ |
confused |
حَيْرَان |
Do you not see that in every valley they roam? (26-225) |
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ |
roam |
هَامَ-يَهِيمُ |
And His is the dominion [on] the Day the Horn is blown (6-73) |
وَلَهُ الْمُلْكُ يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ |
horn |
صُورٌ |
And when the trumpet is blown (74-8) |
فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ |
trumpet |
نَاقُورٌ |
And thus did We show Abraham the realm of the heavens and the earth (6-75) |
وَكَذَٰلِكَ نُرِي إِبْرَاهِيمَ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ |
the kingdom |
مَلَكُوتٌ |
He saw a star (6-76) |
رَأَىٰ كَوْكَبًا |
star |
كَوْكَبٌ ج كَوَاكِبُ |
And when the stars fall, dispersing (81-2) |
وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ |
star |
نَجْمٌ ج نُجُومٌ |
And that it is He who is the Lord of Sirius (53-49)
|
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ |
sirius |
الشِعْرَى |
So I swear by the retreating stars (81-15) |
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ |
retreating stars |
خُنَّسٌ |
But when it set, he said, "I like not those that disappear." (6-76) |
فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَا أُحِبُّ الْآفِلِينَ |
setting of |
آفِلٌ ج آفِلُونَ |
But when it set, he said, "I like not those that disappear." (6-76) |
فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَا أُحِبُّ الْآفِلِينَ |
setting of |
أَفَلَ-يَأْفُلُ/يَأْفِلُ |
he found it setting in a muddy spring (18-86) |
وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ |
setting of |
غَرَبَ-يَغْرُبُ (غُرُوبٌ) |
You would see the sun when it rose (18-17) |
وَتَرَى الشَّمْسَ إِذَا طَلَعَت |
arise |
طَلَعَ-يَطْلُعُ (طُلُوعٌ) |
And this [Qur'an] is a Book We have revealed [which is] blessed (6-155) |
وَهَٰذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ |
blessed |
مُبَارَكٌ (مُبَارَكَةٌ) |
Then We have entrusted it to a people who are not therein disbelievers (6-89) |
فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَّيْسُوا بِهَا بِكَافِرِينَ |
entrust to |
وَكَّلَ-يُوَكِّلُ |
And if you could but see when the wrongdoers are in the overwhelming pangs of death (6-93) |
وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الظَّالِمُونَ فِي غَمَرَاتِ الْمَوْتِ |
pang |
غَمَرَةٌ ج غَمَرَاتٌ |
And you have certainly come to Us alone (6-94) |
وَلَقَدْ جِئْتُمُونَا فُرَادَىٰ |
alone |
فَرْدٌ ج فُرَادَى |
Indeed, Allah is the cleaver of grain and date seeds (6-95) |
إِنَّ اللَّهَ فَالِقُ الْحَبِّ وَالنَّوَىٰ |
cleaver |
فَالِقٌ |
[He is] the cleaver of daybreak (6-96) |
فَالِقُ الْإِصْبَاحِ |
the daybreak |
إصْبَاحٌ |
[to praise] with him, exalting [ Allah ] in the [late] afternoon and [after] sunrise (38-18) |
يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ |
sunshine |
إشْرَاقٌ |
Say, "I seek refuge in the Lord of daybreak (113-1) |
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ |
the dawn |
فَلَقٌ |
And they called one another at morning (68-21) |
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ |
morning |
مُصْبِحٌ |
So the shriek seized them at sunrise (15-73) |
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ |
at sunrise |
مُشْرِقٌ ج مُشْرِقُونَ |
So I swear by the twilight glow (84-16) |
فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ |
twilight glow |
شَفَقٌ |
And has made the night for rest (6-96) |
وَجَعَلَ اللَّيْلَ سَكَنًا |
rest |
سَكَنٌ |
And it is He who has made the night for you as clothing and sleep [a means for] rest (25-47) |
جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِبَاسًا وَالنَّوْمَ سُبَاتًا |
to rest |
سُبَاتٌ |
a place of dwelling and of storage (9-98) |
فَمُسْتَقَرٌّ وَمُسْتَوْدَعٌ |
warehouse, repository, storehouse |
مُسْتَوْدَعٌ |
And We produce thereby the growth of all things (6-99) |
فَأَخْرَجْنَا بِهِ نَبَاتَ كُلِّ شَيْءٍ |
plant |
نَبَاتٌ |
He causes to grow for you thereby the crops (16-11) |
يُنبِتُ لَكُم بِهِ الزَّرْعَ |
planting, cultivation, crop |
زَرْعٌ ج زُرُوعٌ |
And fruit and grass (80-31) |
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا |
grass |
أَبٌّ |
And grapes and herbage (80-28) |
وَعِنَبًا وَقَضْبًا |
herbage |
قَضْبٌ |
And grain having husks and scented plants (55-12) |
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ |
husk, a strom |
عَصْفٌ |
We produce from it greenery (6-99) |
فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا |
greenery, green crops |
خَضِرٌ |
And will wear green garments of fine silk and brocade (18-31) |
وَيَلْبَسُونَ ثِيَابًا خُضْرًا مِّن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ |
green, greenish |
أَخْضَرُ ج خُضْرٌ |
And the earth becomes green (22-63) |
فَتُصْبِحُ الْأَرْضُ مُخْضَرَّةً |
greenary, meadow |
مُخَضَّرَةٌ |
Dark green [in color] (55-64) |
مُدْهَامَّتَانِ |
dark green garden |
مُضْهَامَّةٌ |
From which We produce grains arranged in layers (6-99) |
نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًا |
thick dense, overlay |
مُتَرَاكِبٌ |
And gardens of entwined growth (78-16) |
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا |
dense garden |
أَلْفَافٌ |
And gardens of dense shrubbery (80-30) |
وَحَدَائِقَ غُلْبًا |
dense shrubbery |
غَلْبَاءُ ج غُلُبٌ |
And from the palm trees - of its emerging fruit are clusters hanging low (6-99) |
وَمِنَ النَّخْلِ مِن طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ |
spathe, bunch |
طَلْعٌ |
And from the palm trees - of its emerging fruit are clusters hanging low (6-99) |
وَمِنَ النَّخْلِ مِن طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ |
spathe, bunch |
قِنْوٌ ج قِنْوَانٌ |
And gardens of grapevines and olives (6-99) |
وَجَنَّاتٍ مِّنْ أَعْنَابٍ وَالزَّيْتُونَ |
olive |
زَيْتُونٌ، زَيْتُونَةٌ |
And pomegranates, similar yet varied (6-99) |
وَالرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ |
pomegranate |
رُمَّانٌ |
Look at [each of] its fruit (6-99) |
انظُرُوا إِلَىٰ ثَمَرِهِ |
bear fruits |
أَثْمَرَ-يُثْمِرُ |
When it yields and [at] its ripening (6-99) |
إِذَا أَثْمَرَ وَيَنْعِهِ |
ripen |
يَنْعٌ |
It will drop upon you ripe, fresh dates (19-25) |
تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا |
ripe |
جَنِيٌّ |
কোর্স বিষয়বস্তু