do not kill the hunted/prey while you are in pilgrim sanctity. (5-95)

لَا تَقْتُلُوا الصَّيْدَ وَأَنتُمْ حُرُمٌ

Hunted, prey

صَيْدٌ

When you come out of ihram, then [you may] hunt

(5-2)

وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُوا

hunt

اِصْطَادَ-يَصْطِيدُ

Do not let the hatred of a people for having obstructed you (5-2)

وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ أَن صَدُّوكُمْ

incite

جَرَمَ-يَجْرِمُ

And his soul permitted to him the murder of his brother   (5-30)

فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ

to incite

طَوَّعَ-يُطَوِّعُ

Inciting them to [evil] with [constant] incitement (19-83)

تَؤُزُّهُمْ أَزًّا

(with) incitement

أَزَّ-يَؤُزُّ (أَزٌّ)

Indeed, the soul is a persistent enjoiner of evil, except those upon which my Lord has mercy (12-53)

إِنَّ النَّفْسَ لَأَمَّارَةٌ بِالسُّوءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّي

enjoiner of evil

أَمَّارَةٌ

It is an expiation for him (5-45)

فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهُ

expiation

كَفَّارَةٌ

Do not violate the rites of Allah or [the sanctity of] the sacred month or [neglect the marking of] the sacrificial animals and garlanding [them] (5-2)

لَا تُحِلُّوا شَعَائِرَ اللَّهِ وَلَا الشَّهْرَ الْحَرَامَ وَلَا الْهَدْيَ وَلَا الْقَلَائِدَ

garland

قِلَادَةٌجقَلَائِدُ

and that which is distributed by the throwing of arrows  (5-3)

وَأَن تَسْتَقْسِمُوا بِالْأَزْلَامِ

distribute

اِسْتَقْسَمَ- يَسْتَقْسِمُ

And he drew lots and was among the losers. (37-141)

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ

drawing lots

سَاهَمَ-يُسَاهِمُ

Just as We had revealed [scriptures] to the separators

(15-90)

كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ

separators

مُسْتَقْسِمٌ ج مُسْتَقْسِمُونَ

Whoever is forced by severe hunger with no inclination to sin (5-3)

فَمَنِ اضْطُرَّ فِي مَخْمَصَةٍ غَيْرَ مُتَجَانِفٍ لِّإِثْمٍ

wishful, inclining

مُتَجَانِفٌ

What you have trained of hunting animals which you train (5-4)

وَمَا عَلَّمْتُم مِّنَ الْجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ

who train to hunt

مُكَلَّبٌ ج مُكَلَّبُونَ

Wash your faces and your forearms to the elbows

(5-6)

فَاغْسِلُوا وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى الْمَرَافِقِ

forearms

مِرْفَقٌ ج مَرَافِقُ

So We caused among them animosity and hatred until the Day of Resurrection (5-14)

فَأَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ

to arouse

أَغْرَى-يُغْرِي

Then Allah sent a crow (5-31)

فَبَعَثَ اللَّهُ غُرَابًا

crow

غُرَابٌ

Searching in the ground

(5-31)

يَبْحَثُ فِي الْأَرْضِ

 search

بَحثَ-يَبْحَثُ

To show him how to hide the disgrace of his brother (5-31)

لِيُرِيَهُ كَيْفَ يُوَارِي سَوْءَةَ أَخِيهِ

show

وَارَى-يُوَارِي

Because of the evil of the good news he hides himself from people, (16-59)

يَتَوَارَىٰ مِنَ الْقَوْمِ مِن سُوءِ مَا بُشِّرَ بِهِ

hide

تَوَارَى-يَتَوَارَى

And they began to fasten over themselves from the leaves of Paradise (20-121)

وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ

to fasten, to sew

خَصَفَ-يَخْصِفُ

So remove your sandals (20-12)

فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ

to remove

خَلَعَ-يَخْلَعُ

To show him how to hide the disgrace of his brother (5-31)

لِيُرِيَهُ كَيْفَ يُوَارِي سَوْءَةَ أَخِيهِ

corpse

سَوْأَةٌ

Because of that, We decreed upon the Children of Israel (5-32)

مِنْ أَجْلِ ذَٰلِكَ كَتَبْنَا عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ

because of

أَجْلٌ

Or that they be exiled from the land(5-33)

أَوْ يُنفَوْا مِنَ الْأَرْضِ

exile

نَفَا-يَنْفُو

And if not that Allah had decreed for them evacuation(59-3)

وَلَوْلَا أَن كَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِمُ الْجَلَاءَ

evacuation

جَلَاءٌ

Seek the means [of nearness] to Him(5-35)

وَابْتَغُوا إِلَيْهِ الْوَسِيلَةَ

nearness

وَسِيلَةٌ

[As for] the thief, the male and the female, amputate their hands

(5-38)

وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُوا أَيْدِيَهُمَا

thief

سَارِقٌ (سَارِقَةٌ) ج سَارِقُونَ

They said, "If he steals - a brother of his has stolen before."

(12-77)

قَالُوا إِن يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُ مِن قَبْلُ

steal

سَرَقَ-يَسْرِقُ

Except one who steals a hearing

(15-18)

إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ

steal, eavesdrop

اِسْتَرَقَ-يَسْتَرِقُ

listen eagerly to any lies

(5-41)

سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ

listen eagerly

سَمَّاعٌ ج سَمَّاعُونَ

and do not seek faults (49-12)

وَلَا تَجَسَّسُوا

act of spying,

seeking one’s fault

 

تَجَسَّسَ-يَتَجَسَّسُ

[So] they may not listen to the exalted assembly [of angels] (37-8)

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ

listen

 

تَسَمَّعَ-يَسَّمَّعُ

By that with which they were entrusted of the Scripture of Allah (5-44)

بِمَا اسْتُحْفِظُوا مِن كِتَابِ اللَّهِ

entrust
 

اسْتَحْفَظَ-يَسْتَحْفِظُ

A nose for a nose

(5-45)

وَالْأَنفَ بِالْأَنفِ

nose

أَنْفٌ

We will brand him upon the snout.  (68-16)

سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ

snout

خُرْطُومٌ

A tooth for a tooth (5-45)

وَالسِّنَّ بِالسِّنِّ

tooth

سِنٌّ

To each of you We prescribed a law and a method

(5-48)

لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَاجًا

law

شِرْعَةٌ

And now, We have set you on the jurisprudence of the Command (45-18)

ثُمَّ جَعَلْنَاكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٍ مِّنَ الْأَمْرِ

Jurisprudence, course of the Law

شَرِيعَةٌ

He has ordained for you of religion what He enjoined upon Noah (42-13)

شَرَعَ لَكُم مِّنَ الدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِ نُوحًا

legislate

شَرَعَ-يَشْرَعُ

And do not fear the blame of a critic (5-54)

وَلَا يَخَافُونَ لَوْمَةَ لَائِمٍ

criticism

لَوْمَةٌ

She said, "That is the one about whom you blamed me

(12-32)

قَالَتْ فَذَٰلِكُنَّ الَّذِي لُمْتُنَّنِي فِيهِ

blame, slander

لَامَ-يَلُومُ

Then they approached one another, blaming each other.

(68-30)

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ

blaming each other

تَلَاوَمَ-يَتَلَاوَمُ

And do not fear the blame of a critic(5-54)

وَلَا يَخَافُونَ لَوْمَةَ لَائِمٍ

critic

لَائِمٌ

Lest you be thrown into Hell, blamed and banished

(17-39)

فَتُلْقَىٰ فِي جَهَنَّمَ مَلُومًا مَّدْحُورًا

blamed

مَلُومٌ ج مَلُومُونَ

And [thereby] become censured and forsaken

(17-22)

فَتَقْعُدَ مَذْمُومًا مَّخْذُولًا

censured

مَذْمُومٌ

and he blamed himself. (For not waiting for Allah’s command.) (37-142)

وَهُوَ مُلِيمٌ

blamed, blameworthy

مُلِيمٌ

Who have taken your religion in ridicule and amusement

(5-57)

الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَكُمْ هُزُوًا وَلَعِبًا

amusement

لَعِبٌ (لَعِبَ-يَلْعَبُ)

And the worldly life is not but amusement and diversion

(6-32)

وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَعِبٌ وَلَهْوٌ

diversion

لَهْوٌ

Then did you think that We created you uselessly

(23-115)

أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا

uselessly, futility, pointless

عَبَثٌ (عَبَثَ-يَبْعَثُ)

And We did not create the heaven and earth and that between them in play.

(21-16)

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ

(for) playing

لَاعِبٌ ج لَاعِبُونَ

While you are proudly sporting? (53-61)

وَأَنتُمْ سَامِدُونَ

aloof

سَامِدٌ ج سَامِدُونَ

The hand of Allah is chained

(5-64)

يَدُ اللَّهِ مَغْلُولَةٌ

            chained

مَغْلُولَةٌ

Rather, both His hands are extended (5-64)

بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ

extended

بِسَاطٌ، مَبْسُوطَةٌ

Who stretches his hands toward water (13-14)

كَبَاسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى الْمَاءِ

who stretches

بَاسِطٌ

As if they were locusts spreading (54-7)

كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ

spreading

مُنْتَشِرٌ

And [by] the winds that spread [clouds] (77-3)

وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا

spread

نَاشِرَةٌ ج نَاشِرَاتٌ

That is because among them are priests and monks and because they are not arrogant (5-82)

ذَٰلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ وَرُهْبَانًا وَأَنَّهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ

priest

رَاهِبٌ ج رُهْبَانٌ

And monasticism, which they innovated; We did not prescribe it for them (57-27)

وَرَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ

monasticism

رَهْبَنِيَّةٌ

you observe their eyes overflowing with tears (5-83)

تَرَىٰ أَعْيُنَهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ

            overflow

فَاضَ-يَفِيضُ

you observe their eyes overflowing with tears (5-83)

تَرَىٰ أَعْيُنَهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ

tears

دَمْعٌ

That your hands and spears [can] reach (5-94)

تَنَالُهُ أَيْدِيكُمْ وَرِمَاحُكُمْ

spears

رُمحٌ ج رِمَاحٌ

Lawful to you is game from the sea and its food as provision for you and the travelers (5-96)

وَطَعَامُهُ مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ

traveler

سَيَّارَهٌ

And the caravan was lower [in position] than you

(8-42)

وَالرَّكْبُ أَسْفَلَ مِنكُمْ

the caravan, passengera

رَكْبٌ

And when the caravan departed (12-94)

     وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِيرُ

the caravan

عِيرٌ

Allah has not appointed [such innovations as] bahirah or sa'ibah or wasilah or ham

(5-103)

مَا جَعَلَ اللَّهُ مِن بَحِيرَةٍ وَلَا سَائِبَةٍ وَلَا وَصِيلَةٍ وَلَا حَامٍ

bahirah

بَحِيرَةٌ

Allah has not appointed [such innovations as] bahirah or sa'ibah or wasilah or ham

(5-103)

مَا جَعَلَ اللَّهُ مِن بَحِيرَةٍ وَلَا سَائِبَةٍ وَلَا وَصِيلَةٍ وَلَا حَامٍ

sa'ibah

سَائِبَةٌ

Allah has not appointed [such innovations as] bahirah or sa'ibah or wasilah or ham

(5-103)

مَا جَعَلَ اللَّهُ مِن بَحِيرَةٍ وَلَا سَائِبَةٍ وَلَا وَصِيلَةٍ وَلَا حَامٍ

wasilah

وَصِيلَةٌ

Allah has not appointed [such innovations as] bahirah or sa'ibah or wasilah or ham

(5-103)

مَا جَعَلَ اللَّهُ مِن بَحِيرَةٍ وَلَا سَائِبَةٍ وَلَا وَصِيلَةٍ وَلَا حَامٍ

ham

حَامٍ

They will surely say, "What detains it?"(11-8)

لَّيَقُولُنَّ مَا يَحْبِسُهُ

detain

حَبَسَ- يَحْبِسُ

But if you are prevented, then [offer] what can be obtained with ease of sacrificial animals(2-196)

فَإِنْ أُحْصِرْتُمْ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِ

obstructed, confined

أَحْصَرَ-يُحْصِرُ

But if it is found that those two were guilty of perjury

(5-107)

فَإِنْ عُثِرَ عَلَىٰ أَنَّهُمَا اسْتَحَقَّا إِثْمًا

worthy, deserved

استَحَقَّ-يَسْتَحِقُّ

Can your Lord send down to us a table [spread with food] from the heaven? (5-112)

أَن يُنَزِّلَ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِّنَ السَّمَاءِ

table spread with food

مَآئِدَةٌ

that shall be a festival for us (5-114)

تَكُونُ لَنَا عِيدًا

festival

عِيدٌ