كَانَ is an auxiliary verb which means “was”. It is used in a nominal sentence and makes the ism murfu and the Khabar munsub. Then the mubtada is called  كَانَ  اِسْمُ & the Khabar is called خَبَرُ كَانَ . Example-كَانَ حَامِدٌ حَاضِرًا   ‘Hamid was present. Here  حَامِدٌ is كَانَ اِسْمُ and  حَاضِرًا is خَبَرُ كَانَ

The form of كَانَ changes with the doer

كَانُوْا

هُمْ

كَانَا

هُما

كَانَ

هُوَ

كُنَّ

هُنَّ

كَانَتَا

هُما

كَانَتْ

هِيَ

كُنْتُمْ

أَنْتُمْ

كُنْتُمَا

أَنْتُما

كُنْتَ

أَنْتَ

كُنْتُنَّ

أَنْتُنَّ

كُنْتُمَا

أَنْتُما

كُنْتِ

أَنْتِ

كُنَّا

نَحْن

 

 

كُنْتُ

أَنَا

 

Some example:

Hamid was sick

كَانَ حَامِدٌ مَرِيْضًا

You were delightful

كُنْتُمْ فَارِحِيْنَ

Aisha was meritorious

كَانَتْ عَائِشَةُ ذَكِيَةً

Doctors were good

الأَطِبَّاءُ كَانُوا صَالِحِيْنَ

You (both) were not happy

مَا كُنْتُمَا فَارِحَيْنِ

They were offender

كَانُوا مُجْرِمِيْنَ

The girl was not bad

مَا كَانَتِ الفَتَاةُ فَاسِدَةً

 

Quranic example-

Ibrahim was not a Jew and not a Christian

مَا كَانَ إِبْرَاهِيمُ يَهُودِيًّا وَلَا نَصْرَانِيًّا

Then it will be scattered dust.

فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا

Certainly, the hellfire will be waiting

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا

They said tell when this promise will come true if you are truthful

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

 

Sister of كَانَ :

The man became mumin in the morning.

أَصْبَحَ الرَّجُلُ مُؤْمِنًا

He became, he became in morning.

أَصْبَحَ

O Allah’s servant pray the Duhr salat

أضْحُوا عِبَادَ اللهِ صَلَاةَ الضُّحٰى

He became in afternoon.

أَضْحَى

The man became mumin in the evening

أمْسَى الرَّجُلُ مُؤْمِنًا

He became, he became in evening.

أَمْسَى

Then we hold on these whole day sincerely

فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ

He became in day.

ظَلَّ

And they pass the night prostrating and standing for their Lord.

وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَامًا

He became in night.

بَاتَ

Hamid is not sick

لَيْسَ حَامِدٌ مَرِيْضًا

is not

لَيْسَ

People are still hopeful.

مَا زَالَ الشَّعْبُ مُتَفَائِلاً

 still 

مَا زَالَ

Hamid is still sick

لَا يَزَالُ حَامِدٌ مَرِيْضًا

still 

لَا يَزَالُ

The boy became youth

صَارَ الوَلَدُ شَابَّا

 to be 

صَارَ

As long as the man speak lie I will not listen to anything.

مَادَامَ الرَّجُلُ يَكْذِبُ مَا أسْمَعُ شَيْئًا  

as long as

مَادَامَ

 

Sometimes أَصْبَحَ     is used only to mean “became”.  Example:

Then you became brother for his favor.

فَاَصْبَحْتُمْ  بِنِعْمَتِهِ إِخْوَانًا    

 

Quranic Example:

so it was reduced to ashes. 68:20

فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ

Then next morning he was fearful in the city 28:18

فَأَصْبَحَ فِي الْمَدِينَةِ خَائِفًا

And the heart of Moses’ mother ached 28:10

وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَارِغًا

then he became among the losers 5:30

فَأَصْبَحَ مِنَ الْخَاسِرِينَ

 

কোর্স বিষয়বস্তু

11 চ্যাপ্টার • 112 পাঠ

Chapter-13
35 lessons

Chapter-19
1 lesson

Chapter-20
1 lesson