( Click on arabic word to see details / শব্দের অর্থ জানার জন্য আরবি শব্দের উপর ক্লিক করুন )
এবং সীমালংঘনকারীদের আদেশ মান্য কর না;
"And follow not the command of Al-Musrifun [i.e. their chiefs, leaders who were polytheists, criminals and sinners],
যারা পৃথিবীতে অনর্থ সৃষ্টি করে এবং শান্তি স্থাপন করে না;
"Who make mischief in the land, and reform not."
তারা বলল, তুমি তো জাদুগ্রস্থুরেদ একজন।
They said: "You are only of those bewitched!
তুমি তো আমাদের মতই একজন মানুষ বৈ নও। সুতরাং যদি তুমি সত্যবাদী হও, তবে কোন নিদর্শন উপস্থিত কর।
"You are but a human being like us. Then bring us a sign if you are of the truthful."
সালেহ বললেন এই উষ্ট্রী, এর জন্যে আছে পানি পানের পালা এবং তোমাদের জন্যে আছে পানি পানের পালা নির্দিষ্ট এক-এক দিনের।
He said: "Here is a she-camel; it has a right to drink (water), and you have a right to drink (water) (each) on a day, known.
তোমরা একে কোন কষ্ট দিও না। তাহলে তোমাদেরকে মহাদিবসের আযাব পাকড়াও করবে।
"And touch her not with harm, lest the torment of a Great Day seize you."
তারা তাকে বধ করল ফলে, তারা অনুতপ্ত হয়ে গেল।
But they killed her, and then they became regretful.
এরপর আযাব তাদেরকে পাকড়াও করল। নিশ্চয় এতে নিদর্শন আছে। কিন্তু তাদের অধিকাংশই বিশ্বাসী নয়।
So the torment overtook them. Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
আপনার পালনকর্তা প্রবল পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু।
And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
লূতের সম্প্রদায় পয়গম্বরগণকে মিথ্যাবাদী বলেছে।
The prople of Lout (Lot) (those dwelt in the towns of Sodom in Palestine) belied the Messengers.