( Click on arabic word to see details / শব্দের অর্থ জানার জন্য আরবি শব্দের উপর ক্লিক করুন )
সেখানে তারা হেলান দিয়ে বসবে। তারা সেখানে চাইবে অনেক ফল-মূল ও পানীয়।
Therein they will recline; therein they will call for fruits in abundance and drinks;
তাদের কাছে থাকবে আনতনয়না সমবয়স্কা রমণীগণ।
And beside them will be chaste females (virgins) restraining their glances only for their husbands, (and) of equal ages.
তোমাদেরকে এরই প্রতিশ্রুতি দেয়া হচ্ছে বিচার দিবসের জন্যে।
This it is what you (Al-Muttaqun - the pious) are promised for the Day of Reckoning!
এটা আমার দেয়া রিযিক যা শেষ হবে না।
(It will be said to them)! Verily, this is Our Provision which will never finish;
এটাতো শুনলে, এখন দুষ্টদের জন্যে রয়েছে নিকৃষ্ট ঠিকানা
This is so! And for the Taghun (transgressors, disobedient to Allah and His Messenger - disbelievers in the Oneness of Allah, criminals, etc.), will be an evil final return (Fire),
তথা জাহান্নাম। তারা সেখানে প্রবেশ করবে। অতএব, কত নিকৃষ্ট সেই আবাস স্থল।
Hell! Where they will burn, and worst (indeed) is that place to rest!
এটা উত্তপ্ত পানি ও পঁূজ; অতএব তারা একে আস্বাদন করুক।
This is so! Then let them taste it, a boiling fluid and dirty wound discharges.
এ ধরনের আরও কিছু শাস্তি আছে।
And other torments of similar kind, all together!
এই তো একদল তোমাদের সাথে প্রবেশ করছে। তাদের জন্যে অভিনন্দন নেই তারা তো জাহান্নামে প্রবেশ করবে।
This is a troop entering with you (in Hell), no welcome for them! Verily, they shall burn in the Fire!
তারা বলবে, তোমাদের জন্যে ও তো অভিনন্দন নেই। তোমরাই আমাদেরকে এ বিপদের সম্মুখীন করেছ। অতএব, এটি কতই না ঘৃণ্য আবাসস্থল।
(The followers of the misleaders will say): "Nay, you (too)! No welcome for you! It is you (misleaders) who brought this upon us (because you misled us in the world), so evil is this place to stay in!"