( Click on arabic word to see details / শব্দের অর্থ জানার জন্য আরবি শব্দের উপর ক্লিক করুন )
অতএব তোমরা এবং তোমরা যাদের উপাসনা কর,
So, verily you (pagans) and those whom you worship (idols).
তাদের কাউকেই তোমরা আল্লাহ সম্পর্কে বিভ্রান্ত করতে পারবে না।
Cannot lead astray [turn away from Him (Allah) anyone of the believers],
শুধুমাত্র তাদের ছাড়া যারা জাহান্নামে পৌছাবে।
Except those who are predestined to burn in Hell!
আমাদের প্রত্যেকের জন্য রয়েছে নির্দিষ্ট স্থান।
There is not one of us (angels) but has his known place (or position);
এবং আমরাই সারিবদ্ধভাবে দন্ডায়মান থাকি।
Verily, we (angels), we stand in rows for the prayers (as you Muslims stand in rows for your prayers);
এবং আমরাই আল্লাহর পবিত্রতা ঘোষণা করি।
Verily, we (angels), we are they who glorify (Allah's Praises i.e. perform prayers).
তারা তো বলতঃ
And indeed they (Arab pagans) used to say;
যদি আমাদের কাছে পূর্ববর্তীদের কোন উপদেশ থাকত,
"If we had a reminder as had the men of old (before the coming of Prophet Muhammad SAW as a Messenger of Allah).
তবে আমরা অবশ্যই আল্লাহর মনোনীত বান্দা হতাম।
"We would have indeed been the chosen slaves of Allah (true believers of Islamic Monotheism)!"
বস্তুতঃ তারা এই কোরআনকে অস্বীকার করেছে। এখন শীঘ্রই তারা জেনে নিতে পারবে,
But (now that the Quran has come) they disbelieve therein (i.e. in the Quran and in Prophet Muhammad SAW, and all that which he brought, the Divine Revelation), so they will come to know!