( Click on arabic word to see details / শব্দের অর্থ জানার জন্য আরবি শব্দের উপর ক্লিক করুন )
আর যে, হতভাগা, সে তা উপেক্ষা করবে,
But it will be avoided by the wretched,
সে মহা-অগ্নিতে প্রবেশ করবে।
Who will enter the great Fire and made to taste its burning,
অতঃপর সেখানে সে মরবেও না, জীবিতও থাকবে না।
Wherein he will neither die (to be in rest) nor live (a good living).
নিশ্চয় সাফল্য লাভ করবে সে, যে শুদ্ধ হয়
Indeed whosoever purifies himself (by avoiding polytheism and accepting Islamic Monotheism) shall achieve success,
এবং তার পালনকর্তার নাম স্মরণ করে, অতঃপর নামায আদায় করে।
And remembers (glorifies) the Name of his Lord (worships none but Allah), and prays (five compulsory prayers and Nawafil additional prayers).
বস্তুতঃ তোমরা পার্থিব জীবনকে অগ্রাধিকার দাও,
Nay, you prefer the life of this world;
অথচ পরকালের জীবন উৎকৃষ্ট ও স্থায়ী।
Although the Hereafter is better and more lasting.
এটা লিখিত রয়েছে পূর্ববতী কিতাবসমূহে;
Verily! This is in the former Scriptures,
ইব্রাহীম ও মূসার কিতাবসমূহে।
The Scriptures of Ibrahim (Abraham) and Musa (Moses).