( Click on arabic word to see details / শব্দের অর্থ জানার জন্য আরবি শব্দের উপর ক্লিক করুন )
তিনি তোমাদের উপর অজস্র বৃষ্টিধারা ছেড়ে দিবেন,
'He will send rain to you in abundance;
তোমাদের ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি বাড়িয়ে দিবেন, তোমাদের জন্যে উদ্যান স্থাপন করবেন এবং তোমাদের জন্যে নদীনালা প্রবাহিত করবেন।
'And give you increase in wealth and children, and bestow on you gardens and bestow on you rivers."
তোমাদের কি হল যে, তোমরা আল্লাহ তাআলার শ্রেষ্টত্ব আশা করছ না।
What is the matter with you, [that you fear not Allah (His punishment), and] you hope not for reward (from Allah or you believe not in His Oneness).
অথচ তিনি তোমাদেরকে বিভিন্ন রকমে সৃষ্টি করেছেন।
While He has created you in (different) stages [i.e. first Nutfah, then 'Alaqah and then Mudghah, see (VV. 23:13, 14) the Quran].
তোমরা কি লক্ষ্য কর না যে, আল্লাহ কিভাবে সপ্ত আকাশ স্তরে স্তরে সৃষ্টি করেছেন।
See you not how Allah has created the seven heavens one above another,
এবং সেখানে চন্দ্রকে রেখেছেন আলোরূপে এবং সূর্যকে রেখেছেন প্রদীপরূপে।
And has made the moon a light therein, and made the sun a lamp?
আল্লাহ তা’আলা তোমাদেরকে মৃত্তিকা থেকে উদগত করেছেন।
And Allah has brought you forth from the (dust of) earth. [Tafsir At-Tabari, Vol. 29, Page 97].
অতঃপর তাতে ফিরিয়ে নিবেন এবং আবার পুনরুত্থিত করবেন।
Afterwards He will return you into it (the earth), and bring you forth (again on the Day of Resurrection)?
আল্লাহ তা’আলা তোমাদের জন্যে ভূমিকে করেছেন বিছানা।
And Allah has made for you the earth wide spread (an expanse).
যাতে তোমরা চলাফেরা কর প্রশস্ত পথে।
That you may go about therein in broad roads.