"Sahib al-hal" whose state have been described. It can be any of the following:

The man talked to me laughing.

كَلَّمَنِي الرَّجُلُ بَاسِمًا

Fa’il

The azan was heard clearly.

يُسْمَعُ الْاَذَانُ وَاضِحًا

Naib al fa’il

I bought the chicken slaughtered.

اِشْتَرَيْتُ الدَّجَاجَةَ مَذْبُوْحَةً

Mafulun bihi

The baby is in the room, sleeping.

اَلطِّفْلُ فِى الْغُرْفَةِ نَاءِمًا

Mubtada

This new moon is rising

هٰذَا الْهِلاَلُ طَالِعًا

Khabar

 

Sahib al hal can be indefinite in the following cases:

a) When it is man’ut

One industrious student came to me with permission.

جَاءَنِىْ طَالِبٌ مُجْتَهِدٌ مُسْتَأذِنًا

 

b) When it is indefinite mudaf

Son of a teacher asked me a question angrily.

سَأَلَنِيْ ابْنُ مُدَرِّسٍ غَاضِبًا

 

c) When hal comes before sahib al hal

One student came to me asking question.

جَاءَنِي سَاءِلاً طَالِبٌ

 

d) When a noun based sentence is connected with the hal with a ‘wa’

A boy came to me while he was crying.

جَاءَنِى وَلَدٌ وَهُوَ يَبْكِي

                                   

It can be indefinite beside the above-mentioned reasons. As for example,

Hamid was praying in sitting position and some people were praying behind him in standing position.

صَلَّى حَامِدٌ قَاعِدًا وَصَلَّى وَرَاءَهُ رِجَالٌ قِيَامًا

 

The gender and number of hal and sahib al hal will be same.

The student came laughing.

جَاءَ الطَّالِبُ ضَاحِكًا

Two students came laughing.

جَاءَ الطَّالِبَانِ ضَاحِكَيْنِ

Students came laughing

جَاءَ الطُّلاَّبُ ضَاحِكِيْنَ

The girl student came laughing

جَاءَتِ الطَّالِبَةُ ضَاحِكَةً

Two students (girl) came laughing

جَاءَتِ الطَّالِبَتَانِ ضَاحِكَتَيْنِ

 

কোর্স বিষয়বস্তু

9 চ্যাপ্টার • 57 পাঠ